Articolo su rivista | Synonymie et autres mécanismes de co-référence dans la traduction des textes internationaux mixtes: vers une "synonymie d'adaptation"? |
Articolo su rivista | L’éthos entre discours théoriques et typologies empiriques en politique |
Articolo su rivista | Lexique, phraséologie et structures en migration dans les offres d’emploi françaises, anglaises et italiennes : vers un genre discursif et textuel transculturel |
Articolo su rivista | L’ironie à l’épreuve des textes : vers une définition empirique de cette notion |
Articolo su rivista | Dinâmica da relação “turcos-sultão” nos séculos XVII-XVIII e efeitos de sentido: pode-se falar de acontencimento semântico ? |
Articolo su rivista | L'évolution de la locution "à la turque". Repenser l'événement sémantique |
Articolo su rivista | La Radio italienne et la didactique du FLE dans les années 1949-1974: esquisse d'un parcours de recherche |
Articolo su rivista | Stratégies de lecture et pédagogie: le cas de la "sagesse" dans le Télémaque |
Articolo su rivista | Les lettres de Lady Montague : réception en France d'une écriture féminine |
Articolo su volume | La traduction des termes de l’égalité de genre et le problème de la synonymie discursive |
Articolo su volume | La terminologie des Bourses italienne et française : quelle relation à la langue anglaise ? |
Articolo su volume | La “reformulation” dans la lexicographie des XVIe-XIXe siècles: l’émergence de la syntaxe française |
Cura di volumi | Rencontre des langues et politique linguistique - Synergies Italie n. 5/2009 |
Cura di volumi | Des mots et des femmes - Rencontres linguistiques |
Edizione di opera | Multilinguismo e terminologia nell’UE. Problematiche e prospettive |
Monografia | Du mot à l’action. Histoire et analyse linguistique de “La France, pays de mission?” |
Monografia | FESP - Le français pour les étudiants de Sciences politiques |
Traduzione di opera | Discorso ed evento. Per una storia linguistica delle idee |
Cura di volumi | L’Homme de la Déclaration des droits de l’homme et du citoyen est-il une femme ?, CLIO ET THÉMIS, n. 3/2010 |
Articolo su volume | Forme del silenzio nel dibattito francese sull’Egalité entre les hommes et les femmes nel 2005 |
Monografia | La terminologie multilingue. La traduction des termes de l'égalité H/F dans le discours international |
Articolo su rivista | La valeur épistémologique des langues étrangères dans les Lettres de l’Ambassade turque de Milady Montague: le cas du français, |
Articolo su volume | Lady Mary Wortley Montagu’s Letters in France. Between Ideological Turn and Women’s Writing |
Articolo su rivista | Idiomes français à l’international : la traduction du terme gender et des syntagmes dérivés au Parlement européen (2004-2009) |
Articolo su volume | La traduction des termes en discours: la construction du point de vue dans les Amendements du Parlement européen |