Salta navigazione.
50 ans SUSLLF
Società Universitaria per gli Studi
di Lingua e Letteratura Francese

Pubblicazioni dei Soci

Qui sono raccolte le voci bibliografiche inserite direttamente dai Soci della SUSLLF, raggruppate in base al tipo di contenuto. Allo scadere di ogni anno solare sarà pubblicato un file PDF contenente le voci bibliografiche inserite dai singoli soci ripartite secondo i criteri di soggetto presenti nel volume di Francesistica.
TitoloAutoreSoggetto
Traduzione dal francese in italiano del testo critico: A. Tenkoul, Littérature marocaine d’écriture française, Casablanca, Afrique OrientCarolina DiglioTRADUZIONI - Traduzioni di saggi e studi
Traduzione dal francese in italiano del testo critico: L. Mouzouni, Le roman marocain de langue française, Paris, Publisud, 1987Carolina DiglioTRADUZIONI - Traduzioni di saggi e studi
La neve a luttoFabio VasarriTRADUZIONI - Traduzioni di opere letterarie
La relativité et la fausse cosmologieChiara PREITE - Giulia D'ANDREATRADUZIONI - Traduzioni di saggi e studi
La principessa di MontpensierFederico Corradi TRADUZIONI - Traduzioni di opere letterarie
La terre tremblanteRosa Maria Palermo Di StefanoTRADUZIONI - Traduzioni di opere letterarie
Il Maestro di Clavicembalo - PrototipiGiulia D'AndreaTRADUZIONI - Traduzioni di saggi e studi
Sonnet à l'amatricianaFrancesca Milaneschi - Henri DeluyTRADUZIONI - Traduzioni di opere letterarie
Parliamo di barocco. Lezioni di letteratura francese. Primo ciclo: la poesiaFrancesca MilaneschiTRADUZIONI - Traduzioni di opere letterarie
Chut! Zitto!Francesca MilaneschiTRADUZIONI - Traduzioni di opere letterarie
Alice nel paese degli psicanalistiAnna Benocci - Francesca MilaneschiTRADUZIONI - Traduzioni di opere letterarie
Il mio corpo in nove partiFrancesca MilaneschiTRADUZIONI - Traduzioni di opere letterarie
Rosse le guanceFrancesca MilaneschiTRADUZIONI - Traduzioni di opere letterarie
Tra le gonne, in Voci femminiliSandra TeroniLETTERATURA FRANCESE - Novecento
Madame BovarySandra TeroniLETTERATURA FRANCESE - Ottocento
Une journée insolite Maria Margherita MattiodaLINGUA E CIVILTÀ DELLA FRANCIA - Traduttologia e interpretazione
Il bastone di Virginia Woolf.Vanessa Kamkhagi TRADUZIONI - Traduzioni di opere letterarie
Lontano da cosa?Vanessa Kamkhagi TRADUZIONI - Traduzioni di opere letterarie
Traduzione di Traité du rythme. Des vers et des proses, Dunod, Parigi,1998,Vanessa Kamkhagi-Fabio ScottoLETTERATURA FRANCESE - Studi generali
21 Ricette pratiche di morte violenta Flavia ContiTRADUZIONI - Traduzioni di opere letterarie
Discorso sullo stile e altri scrittiMarina Geat TRADUZIONI - Traduzioni di opere letterarie
La lecture absolue. Teorie e pratica dei mistici cristiani: XVI-XVII secolo in L'Immagine Riflessa – Saggi sull'estetica della ricezioneMarina Geat TRADUZIONI - Traduzioni di saggi e studi
Stendhal.Il signor Me stessoMarina Geat TRADUZIONI - Traduzioni di saggi e studi
Lotta di negro e caniValerio MagrelliLETTERATURA FRANCESE - Settecento
La folle giornata o Il matrimonio di Figaro (Edizione rivista e ampliata di P.-A. Caron de Beaumarchais, La folle giornata o Il matrimonio di Figaro, Torino, Edizione della Fondazione del Teatro Stabile di Torino, 2007)Valedrio MagrelliLETTERATURA FRANCESE - Settecento
PARTAGE DE MIDI / CRISI DI MEZZOGIORNOSIMONETTA VALENTILETTERATURA FRANCESE - Novecento
La forza delle parole. Poesie, conferenze, intervisteAnna LapetinaTRADUZIONI - Traduzioni di opere letterarie
Partiti politici, elezioni e gestione del potere in Africa. Racconto togoleseMichele De GioiaTRADUZIONI - Traduzioni di opere letterarie
L’enchantement de la visionMichele De GioiaTRADUZIONI - Traduzioni di saggi e studi
NanàGiovanni BoglioloTRADUZIONI - Traduzioni di opere letterarie
La Musa barbara. Scritti politici (1788-1793)Franca Zanelli QuarantiniLETTERATURA FRANCESE - Settecento
La buona canzoneValerio MagrelliLETTERATURA FRANCESE - Ottocento
PigmalioneValerio MagrelliLETTERATURA FRANCESE - Settecento
Il signor Croche antidilettante (Edizione rivista e ampliata di C. Debussy, Il signor Croche antidilettante, a cura di V. Magrelli, Pordenone, Studio Tesi, 1986)Valerio MagrelliLETTERATURA FRANCESE - Novecento
L'idea fissa (Edizione rivista e ampliata di P. Valéry, L'idea fissa, traduzione e cura V. Magrelli, Roma, Theoria, 1985)Valerio MagrelliLETTERATURA FRANCESE - Novecento
Dove lei non è. Diario di luttoValerio MagrelliLETTERATURA FRANCESE - Novecento
versi scelti di C. Marot, J. Du Bellay, N. Boileau, A. Chénier, A. de Lamartine, Ch. Baudelaire, S. Mallarmé, P. Verlaine, T. BekriMichela LandiLETTERATURA FRANCESE - Studi generali
"Da Veronese a Goya"; "Tiepolo alla fine di un mondo"; "Note sul ritratto", in "La civiltà delle immagini"Michela LandiLETTERATURA FRANCESE - XXI secolo
La traduzione della poesia/La traduction de la poésieMichela LandiLETTERATURA FRANCESE - XXI secolo
Pareva fosse dato/Il parait que permission fut donnéeMichela LandiTRADUZIONI - Traduzioni di opere letterarie
Creatura di suoni (Pétri de sons)Michela LandiTRADUZIONI - Traduzioni di opere letterarie
Elements de fuiteMichela Landi-J.-C. VillainTRADUZIONI - Traduzioni di opere letterarie
Charles Auffret (Lo sguardo di Yves Bonnefoy). Catalogo della mostra dello scultore presso l'Accademia di Francia a Roma.Michela LandiLETTERATURA FRANCESE - Novecento
Rimbaud. Speranza e luciditàFabio Scotto e Gabriella CaramoreLETTERATURA FRANCESE - Ottocento
Le assi curveFabio ScottoLETTERATURA FRANCESE - Novecento
OrticheFabio ScottoCOMPARATISTICA E FRANCOFONIA - Letterature francofone
Terre intraviste. Poesie 1953-2006Fabio ScottoLETTERATURA FRANCESE - Novecento
La comunità dei traduttoriFabio ScottoLETTERATURA FRANCESE - Novecento
Il mare o forse nullaFabio ScottoLETTERATURA FRANCESE - Novecento
Il disordine. FrammentiFabio ScottoLETTERATURA FRANCESE - Novecento