Traduzione di opere letterarie

Traduzione di opere letterarie

 a cura di 

VALERIA GIANOLIO 
 
Poesia 
 
S 1 
AA.VV., Parole sull’acqua. Poesie dal Canada anglofono e francofono, a cura di Liana 
NISSIM e Caterina RICCIARDI, trad. dal francese di Franca CALDARI BEVILACQUA, 
Rosalba GUERINI, Giovanni DOTOLI, Ruggero CAMPAGNOLI, Franca MORALE, 
Mariella DI MAIO, Marco MODENESI, Mirella CONENNA, Françoise BAYLE 
PETRELLI, Alessandra PREDA, Silvia D’AMICO, Barbara WOJCIECHOWSKA 
BIANCO, Anne DE VAUCHER, Valeria POMPEJANO, Cristina BRANCAGLION, 
Liano PETRONI, Manuela RACCANELLO, Maria COLOMBO, Liana NISSIM, Maria 
Clelia CARDONA, Milena MANTOVANI, Anna SONCINI, Novella NOVELLI, Paolo 
CARILE, Vito CAROFIGLIO, Valeria GIANOLIO, Carla FRATTA, Marguerite 
RIVOIRE ZAPPALÀ, Imma MENNA SCOGNAMIGLIO, Alessandra FERRARO, 
Antonella CONTI, Floriane COTNOIR RANNO, Graziano BENELLI, Sergio ZOPPI, 
Paola PUCCINI, Mariangela MIOTTI, Monica BARSI, Paola MOSSETTO, Roma, 
Empirìa, 1996, pp. 299. 
 
S 2 
AA.VV., “La poesia del cassetto”: voci algerine alla ricerca dell’identità perduta, trad. 
di Rosalia BIVONA, in “Hyria”, XXII, 71, gennaio-giugno 1995, Nola, pp. 87-108. 
 
S 3 
AA.VV., Un respiro continuo: poeti francesi d’oggi, trad. di Antonino VELEZ, in 
“Pelagos”, V, 5-6, 1997-1998, pp. 156. 
 
S 4 
Dante ALIGHIERI, La Divina Commedia, trad. di Peter DREYER e Marzia BELLUFFI, 
Paris, D. de Sellers, 1996, pp. 474. 
 
S 5 
Dante ALIGHIERI, La Divina Commedia, trad. di Jacqueline RISSET, Paris, D. de 
Sellers, 1997, pp. 504. 
 
S 6 
Guillaume APOLLINAIRE, Alcool – Calligrammi, trad. di Luciana FREZZA, Giovanni 
RABONI, Vittorio SERENI, Sergio ZOPPI, Milano, Mondadori, 1995, pp. 542. 
 
S 7 
Guillaume APOLLINAIRE, Bestiario, trad. di Giovanni RABONI, Milano, Tea, 1996, pp. 
 
105. 
S 8 
Guillaume APOLLINAIRE, scelta da Le Bestiaire, Alcools, Calligrammes, Il y a, Poèmes 
à Lou, Le Guetteur mélancolique, Poèmes à Madeleine, trad. di Giorgio CAPRONI, in 
G.C., Quaderno di Traduzioni, a cura di Enrico TESTA, Torino, Einaudi, 1998, pp. 4-75. 
 
S 9 
Guillaume APOLLINAIRE, Poesie dal fronte, trad. di Marie-Louise LENTENGRE, in 
AA.VV., Archivio. Esercizi di traduzione per Guido Neri, “In forma di parole”, Pomerio, 
1998, pp. 67-74. 
 
S 10 
Guillaume APOLLINAIRE, Poesie dell’amore e dell’angoscia, trad. di C. MANVISI, 
Varese, Pubblinova Edizione Negri, 1995, pp. 72. 
 
S 11 
Guillaume APOLLINAIRE, Le rose di Guillaume. Dalle poesie di Apollinaire, trad. di M. 
SCOTTI, Ferrara, Effegi, 1997, pp. 16. 
 
S 12 
Louis ARAGON, L’ira e l’amore, trad. di G. FINZI, Milano, Mondadori, 1998, pp. 288. 
 
S 13 
Antoine-Vincent ARNAUT, La foglia, trad. di Riccardo BACCHELLI, in “Testo a fronte”, 
Milano, marzo 1999, p. 203. 
S 14 Antoine-Vincent ARNAUT, La foglia, trad. di Giacomo LEOPARDI, in “Testo a fronte”, 
20, Milano, marzo 1999, p. 202. 
S 15 Antoine-Vincent ARNAUT, La foglia, trad. di Silvio RAMAT, in “Testo a fronte”, 20, 
Milano, marzo 1999, p. 203. 
S 16 Henry BAUCHAU, Dal naturale della mano, trad. di Adriano MARCHETTI, Castel 
Maggiore, Book Editore, 1999, pp. 144. 
S 17 Henry BAUCHAU, Poesie, trad. di Adriano MARCHETTI, in AA.VV., Scripta inedita, “In 
Forma di Parole”, XVI, quarta serie, numero secondo, aprile-giugno 1996, pp. 196-226. 
S 18 Charles BAUDELAIRE, I fiori del male, trad. di Gesualdo BUFALINO, Milano, 
Mondadori, 1994, pp. XIV-204. 
S 19 Charles BAUDELAIRE, I fiori del male, trad. di M.A. ALLORI, Roma, Handromeda, 
1995, pp. 240. 
S 20 Charles BAUDELAIRE, I fiori del male, trad. di D. RONDONI, Rimini, Guaraldi–Gu.Fo, 
1995, pp. 224. 
S 21 Charles BAUDELAIRE, I fiori del male, trad. di F. BANDINI, Roma, Lizard, 1995, pp. 118. 
S 22 Charles BAUDELAIRE, I fiori del male, trad. di Cosimo ORTESTA, Firenze, Giunti, 
1996, pp. 364. 
S 23 Charles BAUDELAIRE, I fiori del male, trad. di Luciana FREZZA, Milano, Rizzoli, 
1998, pp. 368. 
S 24 Charles BAUDELAIRE, I fiori del male. I relitti. Supplemento ai Fiori del male, trad. di 
Luigi DE NARDIS, Milano, Feltrinelli, 1996, pp. 372. 
S 25 Charles BAUDELAIRE, I fiori del male. Les fleurs du mal, trad. di Giovanni RABONI, 
Torino, Einaudi, 1995, pp. 350. 
S 26 Charles BAUDELAIRE, Da “Les Fleurs du mal”, trad. di Antonio PRETE, in La 
Traduzione, “Athanor”, X, nuova serie, 2, 1999-2000, Università di Bari, pp. 237-242. 
S 27 Charles BAUDELAIRE, Opere, trad. di Giovanni RABONI e G. MONTESANO, Milano, 
Mondadori, 1998, pp. LXXVI-1812. 
S 28 Charles BAUDELAIRE, Lo Spleen di Parigi, trad. di Gianni D’ELIA, Torino, Einaudi, 
1997, pp. 162. 
S 29 Charles BAUDELAIRE, scelta da Les Fleurs du mal, trad. di Giorgio CAPRONI, in G.C., 
Quaderno di Traduzioni, a cura di Enrico TESTA, Torino, Einaudi, 1998, pp. 284-309. 
S 30 Charles BAUDELAIRE, Il Vino, trad. di G. MORETTI, Torino, Seb 27, La biblioteca di 
Galeno 2, 1995, pp. 14. 
S 31 Samuel BECKETT, Poesie, trad. di G. FRASCA, Torino, Einaudi, 1999, pp. 119. 
S 32 Tahar BEKRI, Il rosario degli affetti, trad. di Manuela RACCANELLO, Roma, Bulzoni, 
1997, pp. 224. 
S 32a Mathieu BÉNÉZET, Una mano comincia (postille), trad. di Fabio SCOTTO, in “Anterem. 
Rivista di ricerca letteraria”, 56, “L’Altro”, Verona, giugno, 1998, pp. 20-23. 
S 33 Tahar BEN JELLOUN, Stelle velate. Poesie 1996-1995, trad. di Egi VOLTERRANI, 
Torino, Einaudi, 1998, pp. 300. 
S 34 Nicolas BOILEAU, Arte Poetica, trad. di Patrizia OPPICI, Venezia, Marsilio, 1995, pp. 136. 
S 35 Yves BONNEFOY, L’aranciera, trad. di Osvaldo COLUCCINO, in “Testo a fronte”, 12, 
Milano, marzo 1995, p. 169. 
S 36 Yves BONNEFOY, La vita errante, trad. di Fabio SCOTTO, Lugo, Edizioni del Bradipo, 
1999, pp. 142. 
S 37 Yves BONNEFOY, L’uva di Zeusi e altre favole, trad. di R. MUSSAPI, Milano, Jaca 
Book, 1997, pp. 96. 
S 38 Lionel BOURG, Così vanno i poeti..., trad. di Aldo VIANO, in “Testo a fronte”, 14, 
Milano, marzo 1996, p. 171. 
S 39 Joë BOUSQUET, La Conoscenza della Sera, trad. di Adriano MARCHETTI, Rimini, 
Panozzo Editore, 1998, pp. 214. 
S 40 Georges BRASSENS, Poesie e Canzoni, trad. di M. CUCCHI, Milano, Guanda, 1995, pp. 
276. 
S 41 René Guy CADOU, La tristesse da Hélène ou le Règne végétal, trad. di Giorgio 
CAPRONI, in G.C., Quaderno di Traduzioni, a cura di Enrico TESTA, Torino, Einaudi, 
1998, pp. 216-217. 
S 42 Blaise CENDRARS, Pasqua a New York, trad. di Nicola GARDINI, in “Poesia”, VIII, 83, 
aprile 1995, pp. 27-35. 
S 43 Aimé CÉSAIRE, Barbaro; Profezia; Investitura; Ex voto per un naufragio; Mississippi, 
trad. di Graziano BENELLI, in “Sesto Quaderno della Luna”, 1998, pp. 67-70. 
S 44 Aimé CÉSAIRE, Io, laminaria, trad. di Paola BELLI, Roma, Bulzoni, 1995, pp. 182. 
S 45 Bernard CHAMBAZ, Otto poesie, trad. di Fabio SCOTTO, in “Hortus. Rivista di poesia 
e arte”, 21, I semestre 1998, Grottammare (Ap), ed. Stamperia dell’Arancio, pp. 140-147. 
S 46 René CHAR, Mulino primo. Al di sopra del vento, trad. di Adriano MARCHETTI, 
Bologna, Pàtron, 1999, pp. 248. 
S 47 René CHAR, scelta da Poèmes et prose choisis, trad. di Giorgio CAPRONI, in G.C., 
Quaderno di Traduzioni, a cura di Enrico Testa, Torino, Einaudi, 1998, pp. 78-119. 
S 48 René CHAR, Martin HEIDEGGER, Comune presenza, trad. di Valerio MAGRELLI, 
“Micromega”, Almanacco 1996, pp. 168-181. 
S 49 CHRÉTIEN de TROYES, I Romanzi Cortesi, trad. di A. AGRATI e M. L. MAGRINI, 
Milano, Mondadori, 1994, 5 voll. pp. XXVIII-148; XXVI-118; XXVI-118; XXIV-120; 
XXVIII-116. 
S 50 Charles CROS, L’aringa affumicata, trad. di Pasquale DI PALMO, in “Testo a fronte”, 16, 
Milano, marzo 1997, p. 175. 
S 51 Charles CROS, Opere, trad. di Laura AGA-ROSSI, Milano, Mondadori, 1997, pp. 775. 
S 52 Léon-Gontrand DAMAS, Perdono a Dio che si pente, Mi ricordo ancora, Venduto, Come 
un bianco, Creanza, Come la leggenda, Grande come il bisogno di cambiare aria, trad. di 
Manuela RACCANELLO, in “Sesto Quaderno della Luna”, 1998, pp. 71-75. 
S 53 Francis DANNEMARK, Cicatrici di pietra, trad. di Stefania RICCIARDI, Cava dei 
Tirreni, Avagliano, 1998, pp. 104. 
S 54 Jacques DARRAS, Nominare Namur, trad. di Viviane LAMARQUE, in “Testo a fronte”, 
20, Milano, marzo 1999, pp. 161-163. 
S 55 Marceline DESBORDES VALMORE, Poesie, trad. di G. PINTORNO, Milano, Edizioni 
La Vita Felice, 1994, pp. 186 (ed. bilingue). 
S 56 Robert DESNOS, Dodici poesie, trad. di Roberto ROSSI PRECERUTTI, in “Poesia”, 
VIII, 89, novembre 1995, pp. 56-60. 
S 57 Denis DIDEROT, Poesie, trad. di V. BARBA, Salerno Edizioni 10/17, 1997, pp. 400 (ed. 
bilingue). 
S 58 Paul ÉLUARD, I sensi, trad. di Fabio SCOTTO, in “Testo a fronte”, 20, Milano, marzo 
1999, pp. 221-222. 
S 59 Evoluzioni. Poeti anglofoni e francofoni del Canada, trad. di Claudia GASPARINI e 
Marina ZITO, Napoli, Editrice Dante & Descartes, 1999, pp. 278. 
S 60 André FRÉNAUD, scelta da Il silenzio di Genova e altre poesie, Il n’y a pas de paradis, 
trad. di Giorgio CAPRONI, in G.C., Quaderno di Traduzioni, a cura di Enrico TESTA, 
Torino, Einaudi, 1998, pp. 122-159. 
S 61 Jean GENET, Poesie, trad. di G. PAVANELLO, Milano, Guanda, 1998, pp. 120. 
S 62 José-Maria de HEREDIA, I trofei, trad. di Silvio FERRARI, Milano, Ariele, 1996, pp. 372. 
S 63 Victor HUGO, Elle était déchaussée, elle était décoiffée, da Les Contemplations, trad. di 
Giorgio CAPRONI, in G.C., Quaderno di Traduzioni, a cura di Enrico TESTA, Torino, 
Einaudi, 1998, pp. 280-281. 
S 64 Victor HUGO, Les Orientales -Le Orientali (scelta di poesie), trad. di Fernando 
SCHIROSI, Fasano di Puglia, Schena, 1997, pp. 128 (ed. bilingue). 
S 65 Edmond JABÈS, Il libro della condivisione, trad. di S. MECATTI e A. PANCIALI, 
Milano, Cortina Raffaello, 1992, pp. 138. 
S 66 Max JACOB, Incertitudes; Ogni giorno arretra la Vostra immagine; Vani a colonne e; Il 
giglio della musica, cataratta, trad. di Andrea BEDESCHI, in AA.VV., Scripta inedita, “In 
Forma di Parole”, XVI, quarta serie, numero secondo, aprile-giugno 1996, pp. 98-111. 
S 67 Francis JAMMES, Elegia quinta, trad. di Angiolo BANDINELLI, in “Testo a fronte”, 12, 
Milano, ottobre 1995, p. 147. 
S 68 Louise LABÉ, Sonetti, trad. di S. TRAVERSETTI, Roma, Edizioni dell’Oleandro, 1996, 
pp. 14. 
S 69 Jean de LA FONTAINE, Favole, trad. di Emilio DE MARCHI, Torino, Einaudi, 1995, pp. 
XX-552. 
S 70 Jean de LA FONTAINE, Favole, trad. di S. MAGRI, Bergamo, Larus, 1996, pp. 28. 
S 71 Jean de LA FONTAINE, Favole, trad. di Emilio DE MARCHI, Milano, Rizzoli, 1997, pp. 
240. 
S 72 Jean de LA FONTAINE, Venti favole, trad. di R. CAPORALI, Firenze, Giunti, 1994, pp. 96. 
S 73 Jean-Clarence LAMBERT, Femminario, trad. di Marco MARTELLA, in “Testo a fronte”, 
20, Milano, marzo 1999, p. 229. 
S 74 LAUTRÉAMONT, I canti di Maldoror. Poesie – Lettere, trad. di I. LANDOLFI, Milano, 
Rizzoli, 1995, 2 voll., pp. 778 (ed. bilingue). 
S 75 Charles LECONTE de LISLE, Poemi barbari, 
CAVAGNOLI, Milano, Ariele, 1998, pp. 504. 
trad. di Silvio FERRARI e V. 
S 76 Michel LEIRIS, Haut mal, trad. e cura di Flavio SANTI, in “Testo a fronte”, 17, Milano, 
ottobre 1997, pp. 99-125. 
S 77 Max LOREAU, La Prova, trad. di Adriano MARCHETTI, in “Origini”, 25, giugno 1995, 
pp. 18-27. 
S 78 Max LOREAU, Nello schiudersi del momento, e Il mattino di Orfeo, trad. di Adriano 
MARCHETTI, in AA.VV., Scripta inedita, “In Forma di Parole”, XVI, quarta serie, 
numero secondo, aprile-giugno 1996, pp. 112-195. 
S 79 Stéphane MALLARMÉ, Erodiade, trad. di Cosimo ORTESTA, Milano, Es, 1997, pp. 80. 
S 79a Stéphane MALLARMÉ, La Gloria, trad. di Fabio SCOTTO, in “Anterem. Rivista di 
ricerca letteraria”, 57, Verona, novembre, 1998, pp. 12-15. 
S 80 Stéphane MALLARMÉ, Prosa, trad. di Luciana FREZZA, in “Testo a fronte”, 16, Milano, 
marzo 1997, pp. 156-158. 
S 81 Stéphane MALLARMÉ, Saluto, trad. di Jean ROBAEY, in “Testo a fronte”, 12, Milano, 
ottobre 1995, p. 145. 
S 82 Stéphane MALLARMÉ, Sonetti, trad. di Cosimo ORTESTA, Milano, Tea, 1998, pp. 96. 
S 83 Stéphane MALLARMÉ, Ventagli. Fotografie, trad. di R. ROSSI PRECERUTTI, Torino, 
L’Angolo Manzoni, 1994, pp. 64. 
S 84 Henri MESCHONNIC, Oggi siamo più giovani di noi, trad. di Stefano RAIMONDI e 
Ombretta ROMEI, in “Testo a fronte”, 20, Milano, marzo 1999, pp. 137-145. 
S 84a Henri MESCHONNIC, da Quanti nomi, trad. di Fabio SCOTTO, in “Poetiche”, II, fasc. 
3, ottobre, 1997, Modena, Mucchi Editore, pp. 16-23. 
S 85 Jean MÉTELLUS, Filtro amaro, trad. di Marilena PRONESTI, Torino, La Rosa, 1996, pp. 
235. 
S 86 Henry MICHAUX, La cantina dei salami; La fionda da uomini; Allo spiedo; Consigli alle 
giovani coppie; La filosofia dell’omicidio; Non immaginate mai; Il mare delle mammelle; 
La statua ed io; Il reparto demolizione; La mani tagliate, trad. di Luciano ZAGABRIA, 
in “Quinto Quaderno della luna. Fiere della carne”, 1997, Pasian di Prato, Campanotto, pp. 
69-78. 
S 87 Henry MICHAUX, Les Ecalites, Les Nans (Voyage en Grande Garabagne), trad. di Fabio 
SCOTTO, in “Il Segnale. Percorsi di ricerca letteraria”, 43, febbraio 1996, Milano, 
Editrice I Dispari, pp. 39-41. 
S 88 Henry MICHAUX, La statua ed io, trad. di Andrea INGLESE, in “Testo a fronte”, 19, 
ottobre 1998, Milano, p. 211. 
S 89 Bernard NOËL, Il bubbone bianco, trad. di Fabio SCOTTO, in “Testo a fronte”, 21, 
ottobre 1999, pp. 259-261. 
S 90 Bernard NOËL, Contato, trad. di Fabio SCOTTO, in “Anterem. Rivista di ricerca 
letteraria”, 55, dicembre 1997, Verona, pp. 37-39. 
S 91 Bernard NOËL, L’estate lingua morta, trad. di Fabio SCOTTO, in “Poesia”, IX, 91, 
gennaio 1996, Milano, Crocetti, pp. 33-38. 
S 92 Bernard NOËL, Serge PEY, Parole. Specchi e versi dell’erotismo, trad. di I. LANDOLFI, 
Cava dei Tirreni, Avagliano, 1999, pp. 64. 
S 93 Bernard NOËL, Porta dello spazio, trad. di Fabio SCOTTO, Valmadrera (Lc), Flussi 
Edizioni d’arte, 1998, pp. 31. 
S 94 Bernard NOËL, Il rumore dell’aria (poesie scelte 1956-1993), trad. di Fabio SCOTTO, 
Spinea, Edizioni del Leone, 1996, pp. 109. 
S 95 Jean-Baptiste PARA, Due poesie inedite: Tessons, Demain, trad. di Fabio SCOTTO, in “Il 
Segnale. Percorsi di ricerca letteraria”, 51, ottobre 1998, Milano, Editrice I Dispari, pp. 18-20. 
S 96 Jean-Baptiste PARA, I santi innocenti, trad. di Fabio SCOTTO, in “Testo a fronte”, 14, 
Milano, marzo 1996, p. 173. 
S 96a Jean-Baptiste PARA, Se amore non ha fallito. La stessa traccia, trad. di Fabio SCOTTO 
in “Quaderno. Autori & Scrittura”, 1, Mantova, novembre, 1997, pp. 47-48. 
S 97 Jean PAULHAN, Le carte parlanti, trad. di Dora BIENAIMÉ, in AA.VV., Scripta inedita, 
“In Forma di Parole”, XVI, quarta serie, numero secondo, aprile-giugno 1996, pp. 73-74. 
S 98 Jean PAULHAN, Un grande vassoio di rame, trad. di Dora BIENAIMÉ, in AA.VV., 
Scripta inedita, “In Forma di Parole”, XVI, quarta serie, numero secondo, aprile-giugno 
1996, pp. 17-71. 
S 99 Charles PÉGUY, Cinque preghiere sulla Cattedrale di Chartres, trad. di R. RONDONI, 
Forlì, Nuova Compagnia, 1992, pp. 79. 
S 100 Georges PERROS, Una vita ordinaria, trad. di Mario BENEDETTI, in “Testo a fronte”, 
21, ottobre 1999, p. 257. 
S 101 Pablo PICASSO, Due poesie, trad. di Valerio MAGRELLI, in AA.VV., Pablo Picasso, 
“Riga”, 12, Milano, Marcos y Marcos, 1996, pp. 71-72. 
S 102 Poètes d’Italie, trad. de Sicca VENIER (B.F. Pinô), Paris, La Table Ronde, 1999, pp. 489. 
S 103 Jacques PRÉVERT, Alberi, trad. di R. CARIFI, Milano, Tea, 1995, pp. 106. 
S 104 Jacques PRÉVERT, L’amore e altro. Aforismi per una vita libera, trad. di L. CARRA, 
Milano, Guanda, 1996, pp. 96. 
S 105 Jacques PRÉVERT, Amori, trad. di R. PARIS, Milano, Tea, 1995, pp. 136. 
S 106 Jacques PRÉVERT, Graffiti, trad. di R. CARIFI, Milano, Guanda, 1995. 
S 107 Jacques PRÉVERT, Graffiti. Poesie di una vita, trad. di R. CARIFI, Milano, Guanda, 
1995, pp. 376 (ed. bilingue). 
S 108 Jacques PRÉVERT, Parole, trad. di Rino CORTIANA, Maurizio CUCCHI e Giovanni 
RABONI, Milano, Tea, 1998, pp. 363. 
S 109 Jacques PRÉVERT, Pater noster, Questo amore, trad. di Alberto PICCATTI, in “Poesia”, 
VIII, 83, aprile 1995, pp. 41-44. 
S 110 Jacques PRÉVERT, Per te amore, Quadretto di famiglia, Prima colazione, L’ordine 
nuovo, Primo giorno, Dalla fioraia, Barbara, Paris at night, Il discorso sulla pace, Il 
tempo perso, trad. di Giorgio LUZZI, in “Poesia”, VIII, 83, aprile 1995, pp. 41-48. 
S 111 Jacques PRÉVERT, scelta da Paroles, Spectacle, trad. di Giorgio CAPRONI, in G.C., 
Quaderno di Traduzioni, Torino, Einaudi, 1998, pp. 162-201. 
S 112 Jacques PRÉVERT, La pioggia e il bel tempo, trad. di F. BRUNO, Maurizio CUCCHI e 
Giovanni RABONI, Milano, Tea, 1995, pp. 339. 
S 113 Jacques PRÉVERT, Poesie d’amore, trad. di R. CARIFI, Milano, Guanda, 1996, pp. 137 
(ed. bilingue). 
S 114 Jacques PRÉVERT, Prévert di Prévert, trad. di F. BRUNO e Rino CORTIANA, Milano, 
Guanda, 1998, pp. 208 (ed. bilingue). 
S 115 Jacques PRÉVERT, Quant’è bello, trad. di R. CARIFI, Milano, Guanda, 1995, pp. 96. 
S 116 Jacques PRÉVERT, Questo amore, trad. di D. ZILIOTTO, Milano, Solani, 1997, pp. 128. 
S 117 Marc QUAGHEBEUR, Le vedove, in “Origini”, 27, 1995, pp. 7-8. 
S 118 Raymond QUENEAU, Quercia e cane. Romanzo in versi 
SEBREGONDI, Genova, Il Nuovo Melangolo, 1995, pp. 152. 
(1937), trad. di M. 
S 119 Pascal QUIGNARD, Le tavolette di bosso di Aprononenia Avitia, trad. di Giuseppe Andrea 
MACOR, in “Testo a fronte”, 17, Milano, ottobre 1997, pp. 47-51. 
S 120 Arthur RIMBAUD, Illuminazioni. Il delirio di un poeta veggente, trad. di Ivos MARGONI 
e Cesare COLLETTA, Milano, Rizzoli, 1996, pp. 144. 
S 121 Arthur RIMBAUD, Illuminazioni, trad. di Dario BELLEZZA, Milano, Vallardi, 1996, pp. 
154. 
S 122 Arthur RIMBAUD, Infanzia, trad. di G. ZOBOLI, Ferrara, Effegi, 1997, pp. 16. 
S 123 Arthur RIMBAUD, Le mal, trad. in genovese di Anselmo ROVEDA, in “Diverse Lingue”, 
19-20, 1998, Pasian di Prato, Campanotto, p. 81. 
S 124 Arthur RIMBAUD, Mattinata d’ebbrezza, trad. di Luciano ZAGABRIA, in “Terzo 
Quaderno della luna. L’ebbrezza”, 1995, Pasian di Prato, Campanotto, pp. 25. 
S 125 Arthur RIMBAUD, Opere, trad. di Gian Piero BONA, Torino, Einaudi, 1998, pp. XIX-596. 
S 125a Arthur RIMBAUD, Le più belle poesie, trad. di Roberto ROSSI PRECERUTTI, Milano, 
Crocetti, 1995, pp. 89. 
S 126 Arthur RIMBAUD, Poesie, trad. di Cosimo ORTESTA, Milano, Tea, 1999, pp. 262. 
S 127 Arthur RIMBAUD, Una stagione all’inferno, trad. di Gabriele Aldo BERTOZZI, Roma, 
Newton & Compton, 1995. 
S 128 Arthur RIMBAUD, Una stagione all’inferno, trad. di D. RONDONI, Rimini, Guaraldi-
Gu.Fo, 1995, pp. 128. 
S 129 Arthur RIMBAUD, Ventinove Poesie, trad. di R.L. TAPPARO, Milano, Gallino, 1996, pp. 94. 
S 130 Arthur RIMBAUD, Viaggio in Abissinia e nell’Harar, trad. di Gabriele Aldo BERTOZZI, 
Milano, Mondadori, 1996. 
S 131 Georges RODENBACH, Dolcezza della sera, trad. di Luciano ERBA, in “Testo a fronte”, 
17, Milano, ottobre 1997, p. 199. 
S 132 Georges RODENBACH, La pioggia, trad. di Luciano ERBA, in “Testo a fronte”, 16, 
Milano, marzo 1997, p. 161. 
S 133 Georges RODENBACH, Vecchie alzaie, trad. di Luciano ERBA, in “Testo a fronte”, 12, 
Milano, ottobre 1995, p. 139. 
S 134 Stéphane ROSIÈRE, Poesia sport di massa, trad. di Andrea RAOS, in “Testo a fronte”, 17, 
Milano, ottobre 1997, pp. 213-219. 
S 135 SAINT-DENYS GARNEAU, Poèmes choisis. Poesie scelte, trad. di Marina ZITO, 
Napoli-Québec, Istituto Universitario Orientale-Éditions du Noroît, 1996, pp. 189 (ed. 
bilingue). 
S 136 T. SCHERBINA, Tre poesie francesi, trad. di Fabio SCOTTO, in “Il Segnale. Percorsi di 
ricerca letteraria”, 49, febbraio 1998, Milano, Editrice I Dispari, pp. 30-32. 
S 137 Léopold Sédar SENGHOR, Tre poesie, trad. di Valerio MAGRELLI, in “Soglie”, I, 1, 
dicembre 1999, pp. 11-12. 
S 138 Bernard SIMEONE, Baudelairiana, trad. di Antonino VELEZ, in “Anterem”, XXI, 52, 
giugno 1996, Verona, pp. 38-39. 
S 139 Bernard SIMEONE, L’oscuro del polline, trad. di Antonino VELEZ, Milano, Crocetti, 
1995, pp. 150. 
S 140 SONY LABOU TANSI, Il quarto lato del triangolo, trad. di Antonella EMINA, cura di 
Sergio ZOPPI, Torino, La Rosa, 1997, pp. 199. 
S 141 Jean de SPONDE, Meditazioni sui Salmi e Poesie, trad. di Mario RICHTER, M. GEMMA, 
P. FOCARDI, Cinisello Balsamo, San Paolo, 1998, pp. 497. 
S 142 Alain SUIED, Il primo sguardo, trad. di Fabio SCOTTO, in “Il Segnale. Percorsi di ricerca 
letteraria”, XVIII, 53, giugno 1999, Milano, Editrice I Dispari, pp. 35-38. 
S 143 Henri THOMAS, Le village, l’arbre; Hammersmith, hiver, trad. di Giorgio CAPRONI, in 
G.C., Quaderno di Traduzioni, a cura di Enrico TESTA, Torino, Einaudi, 1998, pp. 220-223. 
S 144 Paul-Jean TOULET, Fo ha detto..., trad. di Gesualdo BUFALINO, in “Testo a fronte”, 12, 
Milano, marzo 1995, p. 177. 
S 145 Nadia TUÉNI, Poesie, trad. di Manuela RACCANELLO, in “Il Lettore di Provincia”, 102, 
agosto 1998, pp. 62-69. 
S 146 Nadia TUÉNI, La terra immobile, trad. di Manuela RACCANELLO, Milano, Sugarco, 
1999, pp. 91. 
S 147 David Maria TUROLDO, Vers choisis, et traduits par Ben Félix PINO et Giuseppe 
Antonio BRUNELLI, in AA.VV., Testimonianze su David Maria Turoldo, Università di 
Firenze, Facoltà di Scienze Politiche, 1997, pp. 54-78. 
S 148 Paul VALÉRY, Alphabet, trad. di Maria Teresa GIAVERI, Reggio Emilia, Diabasis, 1995, 
pp. 112. 
S 149 Paul VALÉRY, Brouillon de traduction inédite tirée de The Red Badge of Courage de 
Stephen Crane, a cura di Antonio LAVIERI, in “Testo a fronte”, 18, Milano, marzo 1998, 
pp. 235-239. 
S 150 Paul VALÉRY, Cantata del Narciso, trad. di Valerio MAGRELLI, in “Testo a fronte”, 18, 
Milano, marzo 1998, pp. 172-175. 
S 151 Paul VALÉRY, Cantico delle colonne, trad. di Mario LUZI, in “Testo a fronte”, 18, 
Milano, marzo 1998, pp. 253-259. 
S 152 Paul VALÉRY, Le cimetière marin, El cementerio marino, Il cimitero marino, trad. it. di 
Mario TUTINO, Torino, Einaudi, 1995, pp. 71 (ed. trilingue). 
S 153 Paul VALÉRY, Il cimitero marino e altre poesie, trad. di Giuseppe PONTIGGIA, Milano, 
Tea, 1995, pp. 95. 
S 154 Paul VALÉRY, Frammenti del Narciso, trad. di Giovanni LOMBARDO, “Testo a fronte”, 
18, Milano, marzo 1998, pp. 208-227. 
S 155 Paul VALÉRY, Ovidio dagli Sciti, trad. di Antonio LAVIERI, in “Testo a fronte”, 18, 
Milano, marzo 1998, pp. 180-205. 
S 156 Paul VALÉRY, I passi, trad. di Andrea ZANZOTTO, in “Testo a fronte”, 18, Milano, 
marzo 1998, p. 259. 
S 157 Paul VALÉRY, I passi, trad. di Nicola GARDINI, in “Testo a fronte”, 18, Milano, marzo 
1998, p. 260. 
S 158 VALÉRY, BAUDELAIRE, BORGES, traduzioni di Augusto PONZIO, in AA.VV., La 
Traduzione, “Athanor”, X, nuova serie, 2, 1999-2000, Università di Bari, pp. 243-248. 
S 159 VERCORS, Le parole, trad. di F. SESSI, Genova, Il Nuovo Melangolo, 1995, pp. 84. 
S 160 Paul VERLAINE, La buona canzone, trad. di V. MAGRELLI, Treviso, Amadeus, 1999, 
pp. 88 (ed. bilingue). 
S 161 Paul VERLAINE, Poesie d’Amore, trad. di Alessandro QUATTRONE, Bussolengo, 
Demetra, 1996, pp. 137. 
S 162 Paul VERLAINE, Poesie e prose, trad. di D. GRANGE FIORI, Milano, Mondadori, 1998, 
pp. LXXXIV-1460. 
S 163 Paul VERLAINE, scelta da Romances sans paroles, Fêtes galantes, Poèmes Saturniens, 
trad. di Giorgio CAPRONI, in G.C., Quaderno di Traduzioni, Einaudi, 1998, pp. 204-213. 
S 164 Boris VIAN, Le Canzoni, trad. di G. COLACE, Milano, Marcos y Marcos, 1995, pp. 192. 
S 165 Théophile de VIAU, Stances, trad. di Giorgio CAPRONI, in G.C., Quaderno di 
Traduzioni, Torino, Einaudi, 1998, pp. 274-277. 
S 166 François VILLON, Opere, trad. di Attilio CARMINATI e Emma 
MAZZARIOL, Milano, Mondadori, 1997, pp. LVI-606 (ed. bilingue). 
STOJKOVIC 
S 167 François VILLON, Poesie, trad. di Luigi DE NARDIS, Milano, Feltrinelli, 1996, pp. 
XXXVIII-122 (ed. bilingue). 
S 168 François VILLON, Paul Julius MOEBIUS, Ballate, trad. di R. MUSSAPI, Roma, Lizard, 
1995, pp. 80. 
S 169 Vincent VOITURE, Per servirvi, mi sono liberato..., trad. di Flavio ERMINI, “Testo a 
fronte”, 15, Milano, ottobre 1996, p. 187. 
Prosa 
S 170 AA.VV., Fiabe francesi della Corte del Re Sole 
GIOLITTI, Torino, Einaudi, 1996, pp. XXV-550. 
e del secolo XVIII, trad. di Elena 
S 171 AA.VV., Le serate di Médan, trad. e cura di Riccardo REIM, Roma, Editori Riuniti, 1998, 
pp. 226. 
S 172 ALAIN, Pensieri sull’estetica, trad. di E. BONORA, Milano, Guerini e Associati, 1998, 
pp. 129. 
S 173 Henri ALAIN, FOURNIER, Il grande Meaulnes, trad. di I. RUGGI, Rimini, Guaraldi-
Gu.Fo, 1996, pp. 240. 
S 174 Henri ALAIN, FOURNIER, Il grande Meaulnes, trad. 
Bompiani, 1998, pp. 304. 
di P. BIANCONI, Milano, 
S 175 Alphonse ALLAIS, Durand e Durand, trad. di Alessandra BARSI, in “Techne”, VIII, 
1998, Pasian di Prato, Campanotto, pp. 73-76. 
S 176 ANONIMO francese del Cinquecento, Diario di un novizio, trad. di Giorgio DE PIAGGI, 
Genova, La Quercia, 1996, pp. 364. 
S 177 ANONIMO, Lettere di una monaca portoghese, trad. di B. SCHISA, Venezia, Marsilio, 
1998, pp. 128 (ed. bilingue). 
S 178 Guillaume APOLLINAIRE, L’Eresiarca & C., trad. di F. MONTESANTI, Milano, 
Garzanti, 1998, pp. XII-156. 
S 179 Antonin ARTAUD, Il paese dei Tarahumara e altri scritti, trad. di H.J. MAXWELL e C. 
RUGAFIORI, Milano, Adelphi, 1995, pp. VII-245. 
S 180 Antonin ARTAUD, Messaggi rivoluzionari, trad. di M. GALLUCCI, Vibo Valenzia, 
Monteleone, 1994, pp. 243. 
S 181 Antonin ARTAUD, L’ombelico dei bimbi, trad. di M. RAFFAELI, Brescia, L’Obliquo, 
1991, pp. 30. 
S 182 Antonin ARTAUD, Sei lettere a André Breton, trad. di Carlo PASI, Brescia, L’Obliquo, 
1992, pp. 40. 
S 183 Antonin ARTAUD, Il sistema delle crudeltà. Gli affetti, le intensità, il linguaggio dei 
corpi, Milano, Mimesis, 1997, pp. 140. 
S 184 Antonin ARTAUD, Storia vissuta di Artaud - Mômo, trad. di G. BONGIORNO, Brescia, 
L’Obliquo, 1995, pp. 46. 
S 185 Antonin ARTAUD, Van Gogh, il suicidato della società, trad. di J.P. MANGANARO, 
Milano, Adelphi, 1996, pp. 182. 
S 186 Antonin ARTAUD, La vera storia di Gesù Cristo, trad. di R. D’ESTE, Bologna, Nautilus, 
1992, pp. 25. 
S 187 Jacques AUDIBERTI, Marie Dubois, trad. di R. POLETTI, Padova, Meridiano Zero, 
1999, pp. 256. 
S 188 Jean M. AUEL, Ayla figlia della terra, trad. di S. STEFANI, Milano, Rl Libri, 1997, pp. 462. 
S 189 Marcel AYMÉ, L’allegra fattoria di Delfy e Marcella, trad. di L. PEVIANI, Napoli, 
Loffredo, 1998, pp. 144. 
S 190 Honoré de BALZAC, L’albergo rosso, trad. di B. SCHACKERL e C. SERENI, Roma, 
Editori Riuniti, 1999, pp. 112. 
S 191 Honoré de BALZAC, Il Ballo di Sceaux, trad. di N. COLOMBO, Firenze, Passigli, 1996, 
pp. 78. 
S 192 Honoré de BALZAC, Béatrix, trad. di C. SERENI, Milano, Feltrinelli, 1995, pp. 320. 
S 193 Honoré de BALZAC, Béatrix, trad. di G. BUZZI, Milano, Mondadori, 1996, pp. 448. 
S 194 Honoré de BALZAC, Il capolavoro sconosciuto, trad. di C. MONTELLA e L. MERLINI, 
Firenze, Passigli, 1995, pp. 69. 
S 195 Honoré de BALZAC, Un caso tenebroso, trad. di P. PELLINI, Palermo, Sellerio di 
Giorgianni, 1996, pp. 264. 
S 196 Honoré de BALZAC, Il Colonnello Chabert, trad. di M. CANTONI, Roma, E/O, 1995, 
pp. 112. 
S 197 Honoré de BALZAC, Il Colonnello Chabert, trad. di G. MEZZANOTTE, Milano, San 
Paolo Edizioni, 1996, pp. 111. 
S 198 Honoré de BALZAC, Il Colonnello Chabert, trad. di I. ZORZI, Milano, Rizzoli, 1995, pp. 
128. 
S 199 Honoré de BALZAC, La Commedia del diavolo, trad. di S. DOGLIO, Faenza, Mobydick, 
1996, pp. 176. 
 
S 200 
Honoré de BALZAC, La Commedia umana: Racconti e novelle, trad. di G. 
PALLAVICINI, R. MUCCI, P. DÈCINA LOMBARDI e M. ORTIZ, Milano, Mondadori, 
1996, 2 voll., pp. XXXIV-958. 
 
S 201 
Honoré de BALZAC, La cugina Betta, trad. di K. LYSY, Milano, Frassinelli, 1999, pp. 536. 
 
S 202 
Honoré de BALZAC, Il cugino Pons, trad. di L. BINNI, Milano, Garzanti, 1996, pp. 
LXVI-332. 
 
S 203 
Honoré de BALZAC, La duchessa di Langeais, trad. di Maria Grazia PORCELLI, 
Venezia, Marsilio, 1996, pp. 336. 
 
S 204 
Honoré de BALZAC, L’eredità del peccato, trad. di R. MUCCI, Roma, Jouvence, 1997, 
pp. 102. 
 
S 205 
Honoré de BALZAC, La falsa amante, trad. di G. GUGLIELMI, Milano, Mondadori, 
1997, pp. 135. 
 
S 206 
Honoré de BALZAC, Una figlia d’Eva, trad. di I. ZORZI, Firenze, Passigli, 1995, pp. 130. 
 
S 207 
Honoré de BALZAC, Le Illusioni perdute, trad. di E. GIOLITTI, Roma, Newton & 
Compton, 1995, pp. 448. 
 
S 208 
Honoré de BALZAC, Le Illusioni perdute, trad. di P. MINSENTI, Firenze, Passigli, 1999, 
pp. 832. 
 
S 209 
Honoré de BALZAC, Illusioni perdute, trad. di Maria Grazia PORCELLI, Milano, 
Rizzoli, 1995, pp. 780. 
 
S 210 
Honoré de BALZAC, Gli Impiegati, trad. di A. MICCHETTONI, Milano, Garzanti, 1996, 
pp. XXXIV-254. 
 
S 211 
Honoré de BALZAC, L’interdizione – La Messa dell’ateo, trad. di S. DOGLIO, Faenza, 
Mobydick, 1997, pp. 168. 
 
S 212 
Honoré de BALZAC, La Musa del dipartimento, trad. di Maria Grazia PORCELLI, 
Venezia, Marsilio, 1997, pp. 200. 
 
S 213 
Honoré de BALZAC, La pelle di zigrino, trad. di Cosimo ORTESTA, Milano, Garzanti, 
1995, pp. LXIV- 288. 
 
S 214 
Honoré de BALZAC, Il medico di campagna, trad. di Andrea ZANZOTTO, Milano, 
Garzanti, 1994, pp. XXII-234. 
 
S 215 
Honoré de BALZAC, Papà Goriot, Milano, Rizzoli, 1995, pp. 340. 
 
S 216 
Honoré de BALZAC, Papà Goriot, trad. di G. PALLAVICINI CAFFARELLI, Milano, 
Mondadori, 1995, pp. XV-282. 
S 217 Honoré de BALZAC, Patologia della vita sociale, trad. di P. TORTONESE 
MINSENTI, Torino, Bollati Boringhieri, 1992, pp. XXXVI-152. 
e P. 
S 218 Honoré de BALZAC, Piccole miserie della vita coniugale, trad. di D. CHIRICÒ, 
Catanzaro, Abramo, 1999, pp. 150. 
S 219 Honoré de BALZAC, La Ragazza dagli occhi d’oro, trad. di P. GUZZI, Roma, Newton & 
Compton, 1995, pp. 100. 
S 220 Honoré de BALZAC, La ricerca dell’assoluto, trad. di Andrea ZANZOTTO, Milano, 
Garzanti, 1995, pp. XXIV-200. 
S 221 Honoré de BALZAC, I segreti della principessa di Cadignan, trad. di G. GUGLIELMI, 
Milano, Mondadori, 1997, pp. 160. 
S 222 Honoré de BALZAC, Le sollazzevoli istorie, trad. di A. VALESI, Milano, Sonzogno, 
1995, 3 voll., pp. 662. 
S 223 Honoré de BALZAC, Splendori e miserie delle cortigiane, 
PORCELLI, Milano, Rizzoli, 1997, pp. 632. 
trad. di Maria Grazia 
S 224 Honoré de BALZAC, Splendori e miserie delle cortigiane, trad. di Marisa FERRO, 
Torino, Einaudi, 1998, pp. XLV-565. 
S 225 Honoré de BALZAC, Un tenebroso affare, trad. di P. GUZZI, Roma, Newton & Compton, 
1996, pp. 192. 
S 226 Honoré de BALZAC, Trattato della vita elegante, trad. di Tiziana GORUPPI, Pisa, Ets, 
1998, pp. 126. 
S 227 Honoré de BALZAC, La Trentenne, trad. di M. CRISTALLO, Milano, Frassinelli, 1995, 
pp. 232. 
S 228 Jules-Amédée BARBEY d’AUREVILLY, Una storia senza nome, trad. di Mariangela 
MIOTTI, Venezia, Marsilio, 1995, pp. 300. 
S 229 Louis de BARNIÈRES, Una vita in debito, trad. di R. RAMBELLI, Milano, Tea, 1998, 
pp. 450. 
S 230 François-Régis BASTIDE, L’uomo del desiderio 
MORPURGO, Milano, Rizzoli, 1995, pp. 464. 
d’amore lontano, trad. di E. 
S 231 François-Régis BASTIDE, Lo Zodiaco, trad. di E. MORPURGO, Milano, Tea, 1998, pp. 328. 
S 232 Christophe BATAILLE, 
Melangolo, 1995, pp. 88. 
Annam, trad. di Egi VOLTERRANI, Genova, Il Nuovo 
S 233 Christophe BATAILLE, Assenzio, 
Melangolo, 1995, pp. 107. 
trad. di Egi VOLTERRANI, Genova, Il Nuovo 
S 234 Christophe BATAILLE, Il Signore del tempo, trad. di Paola GALLO, Torino, Einaudi, 
1998, pp. 123. 
S 235 Georges BATAILLE, L’ano solare, trad. di S. FINZI, Milano, Se, 1998, pp. 80. 
S 236 Georges BATAILLE, L’Arcangelo, trad. di R. CARIFI, Firenze, Le Lettere (Il Nuovo 
melograno), 1995, pp. 78. 
S 237 Henri BAUCHAU, Gengis Khan, trad. di Giovanni Saverio SANTANGELO, Rimini, 
Panozzo, 1995, pp. 193. 
S 238 Henry BAUCHAU, Il ragazzo di Salamina, trad. di F. TROTTA, Firenze, Giunti, 1994, 
pp. 96. 
S 239 Henry BAUCHAU, Il reggimento nero, trad. di F. TROTTA, Firenze, Giunti, 1996, pp. 372. 
S 240 Charles BAUDELAIRE, La critica d’arte, trad. di G. GUGLIELMI e E. RAIMONDI, 
Roma, Editori Riuniti, 1996, pp. 190. 
S 241 Charles BAUDELAIRE, Un mangiatore d’oppio, trad. di S. De La PIERRE e P. GUZZI, 
Roma, Newton e Compton, 1996, pp. 158. 
S 242 Charles BAUDELAIRE, Il mio cuore nudo, trad. di Nicola MUSCHITIELLO, Milano, 
Rizzoli, 1998, pp. 228. 
S 243 Charles BAUDELAIRE, I paradisi artificiali, trad. di C. RENDINA e P. GUZZI, Roma, 
Newton e Compton, 1996, pp. 160. 
S 244 Charles BAUDELAIRE, Opere, trad. di Giovanni RABONI e G. MONTESANO, Milano, 
Mondadori, 1998, pp. LXXVI-1812. 
S 245 Charles BAUDELAIRE, Per Delacroix, trad. di E.M. DAVOLI, Napoli, Liguori, 1996, pp. 
172. 
S 246 Charles BAUDELAIRE, Povero Belgio!, trad. di Tino SANGIGLIO, Gorizia, Istituto 
Giuliano di Storia, Cultura e Documentazione, 1999, pp. 131. 
S 247 Charles BAUDELAIRE, Ultimi scritti. Razzi – Il mio cuore messo a nudo – Povero Belgio, 
trad. di F. RELLA, Milano, Feltrinelli, 1995, pp. 140. 
S 248 Pierre BAYLE, Pensieri sulla cometa, trad. di G. CANTELLI, Bari, Laterza, 1997, pp. 526. 
S 249 Simone de BEAUVOIR, A conti fatti, trad. di Bruno FONZI, Torino, Einaudi, 1998, pp. 457. 
S 250 Simone de BEAUVOIR, La donna spezzata, trad. di Bruno FONZI, Torino, Einaudi, 1999, 
pp. 251 
S 251 Simone de BEAUVOIR, L’età forte, trad. di Bruno FONZI, Torino, Einaudi, 1995, pp. 
VIII-533. 
S 252 Simone de BEAUVOIR, La forza delle cose, trad. di Bianca GARUFI, Torino, Einaudi, 
1995, pp. 631. 
S 253 Simone de BEAUVOIR, L’invitata, trad. di F. FEDERICI, Milano, Mondadori, 1996, pp. 
416. 
S 254 Simone de BEAUVOIR, Il secondo sesso, trad. di R. CORTINI e M. ANDREOSE, 
Milano, Il Saggiatore, 1997, pp. 850. 
S 255 Simone de BEAUVOIR, Tutti gli uomini sono mortali, trad. di G. VIGORELLI, Milano, 
Mondadori, 1996, pp. 368. 
S 256 Samuel BECKETT, Trilogia (Molloy, Malone muore, L’Innominabile), 
TAGLIAFERRI, Torino, Einaudi, 1996, pp. LXIX-467. 
trad. di Aldo 
S 257 Samuel BECKETT, Watt, trad. di Gabriele FRASCA, Torino, Einaudi, 1998, pp. LVIII-251. 
S 258 Cristina di BELGIOIOSO, Vita intima e 
ANTONINETTI, Como, Ibis, 1999, pp. 221. 
vita nomade in Oriente, trad. di O. 
S 259 Julien BENDA, Discorso alla nazione europea, trad. di R. CRISTIN, Venezia, Marsilio, 
1999, pp. 128. 
S 260 Julien BENDA, Il rapporto di Uriele, trad. di S. TERONI, Bologna, Il Mulino, 1996, pp. 152. 
S 261 Tahar BEN JELLOUN, L’albergo dei poveri, trad. di Egi VOLTERRANI, Torino, Einaudi, 
1999, pp. 214. 
S 262 Tahar BEN JELLOUN, L’amicizia, trad. di Egi VOLTERRANI, Torino, Einaudi, 1996, pp. 
280. 
S 263 Tahar BEN JELLOUN, L’Auberge des pauvres: L’Albergo dei poveri, trad. di Filomena 
VITALE, Napoli, Tullio Pironti, 1999, pp. 148. 
S 264 Tahar BEN JELLOUN, Corrotto, trad. di Egi VOLTERRANI, Milano, Bompiani, 1996, 
pp. 144. 
S 265 Tahar BEN JELLOUN, Dove lo Stato non c’è. 
VOLTERRANI, Torino, Einaudi, 1991, pp. VII-189. 
Racconti italiani, trad. di Egi 
S 266 Tahar BEN JELLOUN, Nadia, trad. di Egi VOLTERRANI, Milano, Bompiani, 1998, pp. 112. 
S 267 Tahar BEN JELLOUN, Le pareti della solitudine, trad. di Egi VOLTERRANI, Torino, 
Einaudi, 1997, pp. XXLI-121. 
S 268 Tahar BEN JELLOUN, Il razzismo spiegato a mia figlia, trad. di Egi VOLTERRANI, 
Milano, Bompiani, 1998, pp. 93. 
S 269 Tahar BEN JELLOUN, Lo scrivano, trad. di Egi VOLTERRANI, Torino, Einaudi, 1996, 
pp. 195. 
S 270 Tahar BEN JELLOUN, Lo specchio delle falene, trad. di Egi VOLTERRANI, Torino, 
Einaudi, 1996, pp. 280. 
S 271 Tahar BEN JELLOUN, L’ultimo amore è sempre il primo?, trad. di Egi VOLTERRANI, 
Milano, Bompiani, 1997, pp. 174. 
S 272 Pierre BENOIT, Atlantide. 
Demetra, pp. 224. 
Viaggio e avventure nel continente sommerso, Verona, 
S 273 Georges BERNANOS, Dialogo d’ombre, trad. di M. CORRIERI, Casale Monferrato, 
Piemme, 1995, pp. 180. 
S 274 Georges BERNANOS, I grandi cimiteri sotto la luna, trad. di Giacinto SPAGNOLETTI, 
Milano, Il Saggiatore, 1996, pp. 286. 
S 275 Georges BERNANOS, Pensieri, parole, profezie, trad. di M.A. LA BARBERA, Milano, 
Paoline Editoriale Libri, 1996, pp. 160. 
S 276 Georges BERNANOS, I Predestinati, trad. di L. MAJOCCHI, Milano, Gribaudi, 1998, pp. 
112. 
S 277 Georges BERNANOS, Quasi una vita di Gesù, trad. di M. BALLARINI, Milano, San 
Paolo Edizioni, 1998, pp. 112. 
S 278 Georges BERNANOS, Romanzi e Dialoghi delle Carmelitane, trad. di P. MESSORI e G. 
MEZZANOTTE, Milano, Mondadori, 1998, pp. CVIII-1410. 
S 279 Georges BERNANOS, Un uomo solo, trad. di V. VOLPINI, Vicenza, La Locusta, 1997, 
pp. 184. 
S 280 Jacques-Henri BERNARDIN de SAINT–PIERRE, La capanna indiana, trad. di D. 
TOGARI, Milano, Tranchide, 1994, pp. 103. 
S 281 Jacques-Henri BERNARDIN de SAINT–PIERRE, 
CASTELLARO, Milano, Mondadori, 1994, pp. 147. 
Paolo e Virginia, trad. di R. 
S 282 Jacques-Henri BERNARDIN de SAINT–PIERRE, Paolo e Virginia, trad. di R. CARIFI, 
Milano, Bompiani, 1995, pp. 132. 
S 283 Hector BIANCIOTTI, Il passo lento dell’amore, trad. di Graziella CILLARIO, Milano, 
Baldini e Castoldi, 1996, pp. 260. 
S 284 Maurice BLANCHOT, L’eterna ripetizione – Après coup, trad. di M. BRUZZESE, Napoli, 
Cronopio, 1996, pp. 90. 
S 285 Léon BLOY, La Cavaliera della morte, trad. di Nicola MUSCHITIELLO, Milano, 
Adelphi, 1996, pp. 117. 
S 286 Léon BLOY, Dagli Ebrei la salvezza, trad. di O. FATICA e E. CZERKL, Milano, Adelphi, 
1994, pp. 146. 
S 287 Léon BLOY, Esegesi dei luoghi comuni, trad. di G. AULETTA, Genova, Il Nuovo 
Melangolo, 1993, pp. 392. 
S 288 Léon BLOY, Lettere a Jeanne Molbeck, trad. di G. RIVA, Casale Monferrato, Piemme, 
1990, pp. 228. 
S 289 Léon BLOY, Nelle tenebre, trad. di G. MARINELLI, Roma, Lavoro, 1995, pp. 68. 
S 290 Léon BLOY, La tristezza di non essere santi. Antologie degli scritti, trad. di G. VIGINI, 
Milano, Paoline Editoriale Libri, 1998, pp. 152. 
S 291 Christian BOBIN, La donna che sarà, trad. di A. MORPURGO, Milano, Archinto, 1995, 
pp. 128. 
S 292 Christian BOBIN, Guardami, guardami, trad. di Paola D’ANGELO, in “Il Racconto”, 20, 
ottobre-dicembre 1995, Milano, Crocetti, pp. 80-85. 
S 293 Jacques-Benigne BOSSUET, Orazione funebre per il principe di Condé, trad. di M.T. 
RICCI, Roma, Manifestolibri, 1996, pp. 64. 
S 294 Marie-France BOTTE, Pascal LEMAÎTRE, Mimì fiore di cactus e il suo porcospino chi 
mi stuzzica si pizzica, trad. di M. PRESTINICOLA, J. MOYERSOEN e R. LUCIANI, 
Firenze, Giunti, 1998, pp. 48. 
S 295 Rachid BOUDJEDRA, Timimun, trad. di T. MARAINI, Roma, Lavoro, 1995, pp. 76. 
S 296 Daniel BOULANGER, Gli Dei, trad. di Luca FAGGI, in “Il Racconto”, 18, aprile-giugno 
1995, Milano, Crocetti, pp. 77-95. 
S 297 Pierre BOULLE, Il pianeta delle scimmie, trad. di G. CIVILETTI, Milano, Teadue, 1999, 
pp. 293. 
S 298 Hédi BOURAOUI, Bangkok blues, trad. di G. IGONETTI, Catanzaro, Abramo, 1998, pp. 
180. 
S 299 Hédi BOURAOUI, Ritorno a Thyna, trad. di Maria Michela SCAMARDELLA, Palermo, 
Doramarkus, 1998. 
S 300 Christophe BOURDIN, La discesa, trad. di G. CIVILETTI, Roma, Theoria, 1995, pp. 140. 
S 301 Paul BOURGET, Il senso della morte, trad. di M. ROSSI, Milano, Rizzoli, 1996, pp. 168. 
S 302 Joë BOUSQUET, Lettera a Poisson d’Or, trad. di Adriano MARCHETTI, in “In forma di 
parole”, Numero Primo, gennaio-febbraio-marzo 1997, pp. 188-210. 
S 303 Joë BOUSQUET, Lettere a Poisson d’Or, trad. di Adriano MARCHETTI, in “Cahiers 
d’Art”, Numero ventuno, maggio-giugno 1997, pp. 12-35. 
S 304 Joë BOUSQUET, Lettres inédites à Poisson d’Or, trad. di Adriano MARCHETTI, Cesena, 
Gianpiero Guerri, 1977, pp. 24. 
S 305 Joë BOUSQUET, L’Ombra e la sua preda, trad. di Adriano MARCHETTI, in “In forma 
di parole”, Numero Primo, gennaio-febbraio-marzo 1997, pp. 154-187. 
S 306 Emmanuel BOVE, L’amore di Pierre Neuhart, trad. di C.A. BONADIES, Genova, 
Microart’s-Le Main, 1993, pp. 139. 
S 307 Emmanuel BOVE, Un padre e una figlia, trad. di C.A. BONADIES, Genova, Il Nuovo 
Melangolo, 1997, pp. 125. 
S 308 Emmanuel BOVE, La Trappola, trad. di C.A. BONADIES, Genova, Microart’s-Le Main, 
1995, pp. 160. 
S 309 Emmanuel BOVE, L’ultima notte, trad. di G. MOZZI, Padova, Meridiano Zero, 1998, pp. 
142. 
S 310 Georges BRAQUE, Il giorno e la notte, trad. di Mireille REVOL CAPPELLETTI, Roma, 
Biblioteca del Vascello, 1995, pp. 63. 
S 311 André BRETON, Antologia dello humor nero, trad. di Mariella ROSSETTI e Ippolito 
SIMONIS, Torino, Einaudi, 1996, pp. XL-392. 
S 312 André BRETON, L’arte magica, trad. di R. LUCCI e A. CARRUBA, Milano, Adelphi, 
1991, pp. 339. 
S 313 André BRETON, Paul ÉLUARD, L’Immacolata concezione, trad. di G. AGAMBEN, 
Milano, Es, 1997, pp. 96. 
S 314 Anthelme BRILLAT-SAVARIN, Fisiologia del gusto, trad. di R. FERRARA, Palermo, 
Sellerio di Giorgianni, 1998, pp. 240. 
S 315 Anthelme BRILLAT-SAVARIN, Fisiologia del gusto. Meditazioni di gastronomia 
trascendentale, trad. di Dino PROVENZAL, Milano, Rizzoli, 1996, pp. 390. 
S 316 Charles de BROSSES, Lettere su Napoli, trad. di Antonella LEONCINI BARTOLI, in 
Letizia NORCI CAGIANO DE AZEVEDO, Napoli capitale, giardino, museo nell’Europa 
del primo Settecento, Firenze, Il Ventilabro, 1997, pp. 87-177. 
S 317 Georges-Loris BUFFON de LECLERC, La natura degli animali, trad. di L. RICCERI e 
E. ALLEVA, Napoli, Cuen, 1995, pp. 128. 
S 318 Georges-Loris BUFFON de LECLERC, Viaggio in oriente, trad. di G. GRISLERI, 
Venezia, Marsilio, 1995, pp. 492. 
S 319 Albert CAMUS, Il mito di Sisifo, trad. di A. BORELLI, Milano, Bompiani, 1998, pp. 160. 
S 320 Albert CAMUS, La Peste, trad. di B. DAL FABBRO, Milano, Bompiani, 1995, pp. 254. 
S 321 Albert CAMUS, Il primo uomo, trad. di E. CAPRIOLO, Milano, Bompiani, 1995, pp. 302. 
S 322 Albert CAMUS, La rivolta libertaria, trad. di G. LAGOMARSINO, Milano, Elenthera, 
1998, pp. 220. 
S 323 Albert CAMUS, Lo Straniero, trad. di A. ZEVI, Torino, Paravia, 1997, pp. 160. 
S 324 Albert CAMUS, L’uomo in rivolta, trad. di L. MAGRINI, Milano, Bompiani, 1998, pp. 384. 
S 325 Albert CARACO, Breviario del caos, trad. di T. TUROLLA, Milano, Adelphi, 1998, pp. 128. 
S 326 Marie CARDINAL, Ascolta il mare, trad. di L. GUARINO, Milano, Bompiani, 1998, pp. 
108. 
S 327 Marie CARDINAL, La chiave sulla porta, trad. di E. KLERSY IMBERCIADORI, 
Milano, Bompiani, 1998, pp. 160. 
S 328 Marie CARDINAL, D’ora in poi, trad. di S. STEFANI, Milano, Bompiani, 1997, pp. 318. 
S 329 Marie CARDINAL, Il giovedì di Charles 
Bompiani, 1997, pp. 198. 
e Luca, trad. di A. LA ROSA, Milano, 
S 330 Marie CARDINAL, Nel paese delle mie radici, trad. di G. MORANDINI, Milano, 
Bompiani, 1995, pp. 192. 
S 331 Marie CARDINAL, Una vita per due, trad. di L. BRUNO, Milano, Bompiani, 1994, pp. 272. 
S 332 Emmanuel CARRÈRE, La settimana bianca, trad. di Paola GALLO, Torino, Einaudi, 
1996, pp. 126. 
S 333 Emmanuel CARRÈRE, Baffi, trad. di G. CIVILETTI, Rimini, Theoria, 1997, pp. 172. 
S 334 Jean-Claude CARRIÈRE, Il circolo dei cantastorie, trad. di C. ORTESTA, Milano, 
Garzanti, 1998, pp. 468. 
S 335 Giacomo CASANOVA, Lettere a un maggiordomo, trad. di C. MARTINI, Roma, Studio 
Tesi, 1995, pp. XXVI-184. 
S 336 Didier van CAUWELAERT, Corpo estraneo, trad. di Stefania RICCIARDI, Cava dei 
Tirreni, Avagliano, 1999, pp. 336. 
S 337 Jacques CAZOTTE, Il diavolo innamorato, trad. di E. DE PARENTELA, Milano, 
Mondadori, 1994, pp. 50. 
S 338 Jacques CAZOTTE, Il diavolo innamorato, trad. di E. DE PARENTELA, Firenze, 
Mondolibro, 1994, pp. 90. 
S 339 Louis-Ferdinand CÉLINE, Casse-pipe. Casse-pipe, trad. di Giuseppe GUGLIELMI, 
Torino, Einaudi, 1995, pp. XXXVI-137 (ed. bilingue). 
S 340 Louis-Ferdinand CÉLINE, Il dottor Semmelweis, trad. di O. FATICA e E. CZERKI, 
Milano, Adelphi, 1995, pp. 136. 
S 341 Louis-Ferdinand CÉLINE, Fulmini e saette 
RAFFAELI, Brescia, L’Obliquo, 1998, pp. 56. 
e altri scritti sul cinema, trad. di M. 
S 342 Louis-Ferdinand CÉLINE, Guignol’s band I-II, preceduti da Casse-pipe, trad. di Gianni e 
Ernesto FERRERO, Torino, Einaudi, 1996, pp. LVII-896. 
S 343 Louis-Ferdinand CÉLINE, Mea culpa, trad. di G. RABONI, Milano, Guanda, 1998, pp. 80. 
S 344 Louis-Ferdinand CÉLINE, Polemiche. Interviste (1945-1961), trad. di F. BRUNO, 
Milano, Guanda, 1995, pp. 96. 
S 345 Louis-Ferdinand CÉLINE, La storia del piccolo Monck, trad. di V. LAMARQUE, Milano, 
Rizzoli, 1998, pp. 100. 
S 346 Louis-Ferdinand CÉLINE, Viaggio al termine della notte, trad. di E. FERRERO, Milano, 
Corbaccio, 1996, pp. 576. 
S 347 Gilbert CESBRON, Cani perduti senza collare, trad. di S. ROCHAT, Milano, Rizzoli, 
1995, pp. 320. 
S 348 Marc CHAGALL, La mia vita, trad. di M. MAURI, Milano, Se, 1998, pp. 128. 
S 349 Nicolas CHAMFORT, Massime e pensieri. Caratteri e aneddoti, trad. di V. RENDA e G. 
BONAZZI, Milano, Guanda, 1998, pp. 216. 
S 350 Nicolas CHAMFORT, Massime, Pensieri, Caratteri e Aneddoti, trad. di B. NACCI, 
Firenze, Giunti, 1997, pp. 356. 
S 351 Patrick CHAMOISEAU, Solibo Magnifique, 
Einaudi, 1998, pp. 193. 
trad. di Yasmine MÉLAOUAH, Torino, 
S 352 François-René de CHATEAUBRIAND, Atala, trad. di G. TOMASI, Roma, Studio Tesi, 
1995, pp. XVI-96. 
S 353 François-René de CHATEAUBRIAND, Lettera sul paesaggio in pittura (1795), trad. di 
A. TUGNOLI, Bologna, Clueb, 1998, pp. 92. 
S 354 François-René de CHATEAUBRIAND, Memorie d’oltretomba, trad. di Filippo 
MARTELLUCCI, Ivanna ROSI, Fabio VASARRI, Torino, Einaudi, 1995, 2 voll, pp. 
CLXXXVII-2650. 
S 355 François-René de CHATEAUBRIAND, Viaggio sul Monte Bianco, trad. di Fabio 
VASARRI, Verbania, Tararà, 1997, pp. 112 (ed. bilingue). 
S 356 François-René de CHATEAUBRIAND, Viaggio sul Monte Bianco, trad. di J. RIGOLI, 
Verbania, Tararà, 1997, (ed. bilingue). 
S 357 Driss CHRAÏBI, L’ispettore Alì al Trinity College, trad. di Giulia COLACE, Milano, 
Marcos y Marcos, 1996, pp. 128. 
S 358 Driss CHRAÏBI, L’ispettore Alì al villaggio, trad. di Giulia COLACE, Milano, Marcos y 
Marcos, 1995, pp. 135. 
S 359 Driss CHRAÏBI, L’ispettore Alì e la CIA, trad. di Giulia COLACE, Milano, Marcos y 
Marcos, 1997, pp. 144. 
S 360 Driss CHRAÏBI, L’uomo del libro, trad. di Giulia COLACE, Milano, Zanzibar, 1995, pp. 120. 
S 361 Paul CLAUDEL, L’uccello nero del Sol Levante, trad. di M.A. DI PACO TRIGLIA, 
Rimini, Il Cerchio, 1996, pp. 150. 
S 362 Bernard CLAVEL, L’Angelus della sera, trad. di G. ANDREIS, Milano, Mursia, 1994, pp. 
224. 
S 363 Catherine CLÉMENT, La favorita dell’harem, trad. di M. MIGLIAVACCA, Milano, 
Sperling & Kupfer, 1997, pp. 192. 
S 364 Catherine CLÉMENT, La folle e il santo, trad. di Marie-Louise LENTENGRE, Milano, 
Anabasi, 1996, pp. 272. 
S 365 Catherine CLÉMENT, Il valzer Incompiuto, trad. di S. TONI, Milano, Corbaccio, 1996, 
pp. 448. 
S 366 Catherine CLÉMENT, Il viaggio di Teo, trad. di L. PERRIA, Milano, Longanesi, 1998, pp. 
624. 
S 367 Jean COCTEAU, I ragazzi terribili, trad. di G. FATTORINI, Milano, Rizzoli, 1998, pp. 162. 
S 368 Albert COHEN, Bella del Signore, trad. di E. RIZZI, Milano, Rizzoli, 1997, pp. 800. 
S 369 COLETTE, Chéri, trad. di G. ARBORIO MELLA, Milano, Adelphi, 1994, pp. 169. 
S 370 COLETTE, Chéri, trad. di A.M. SPECKEL, Roma, Newton & Compton, 1995, pp. 160. 
S 371 COLETTE, Claudine a scuola, trad. di C. COVITO, Milano, Frassinelli, 1996, pp. 312. 
S 372 COLETTE, La fine di Chéri, trad. di A. BASSAN LEVI, Milano, Adelphi, 1995, pp. 153. 
S 373 COLETTE, La fatta, trad. di E. PICENI, Roma, Editori Riuniti, 1997, pp. 128. 
S 374 COLETTE, Gigi, trad. di A. BASSAN LEVI, Milano, Adelphi, 1995, pp. 88. 
S 375 COLETTE, Il grano in erba, trad. di G. LUZZANI, Milano, Adelphi, 1995, pp. 148. 
S 376 COLETTE, Hotel Bella Vista, trad. di M. SILVERA, Milano, La Tartaruga, 1996, pp. 64. 
S 377 COLETTE, Julie de Corneilhan, trad. di R. SIGNORINI, Milano, Adelphi, 1998, pp. 164. 
S 378 COLETTE, Il Kepé, trad. di R. SIGNORINI, Milano, Adelphi, 1996, pp. 161. 
S 379 COLETTE, Il mio noviziato, trad. di M. ANDILFATO, Milano, Adelphi, 1994, pp. 142. 
S 380 COLETTE, Il puro e l’impuro, trad. di A. MOTTI, Milano, Adelphi, 1996, pp. 133. 
S 381 Bernard COMMENT, Andirivieni, trad. di Sandra TERONI, Milano, Feltrinelli, 1995, pp. 
144. 
S 382 Auguste COMTE, Dizionario delle idee, trad. di Stefania MARIANI, Roma, Editori 
Riuniti, 1999, pp. 111. 
S 383 Maryse CONDÉ, Le migrazioni del cuore, trad. di D. SELVATICO ESTENSE, Milano, 
Rizzoli, 1996, pp. 320. 
S 384 Étienne Bonnot de CONDILLAC, Opere, trad. di Giorgia VIANO, Torino, Utet, 1996, pp. 79. 
S 385 Marie Jean-Antoine de CONDORCET, Lettere di un borghese di New Heaven a un 
cittadino della Virginia, trad. di L. MASCILLI MIGLIORINI, Milano, ABE-Alfredo 
Guida Editore, 1998, pp. 104. 
S 386 Marie Jean-Antoine de CONDORCET, I progressi dello Spirito umano, trad. di G. 
CALVI, Roma, Editori Riuniti, 1997, pp. 224. 
S 387 Sophie de CONDORCET, Sulla simpatia, trad. di M.A. SARTI, Palermo, Sellerio di 
Giorgianni, 1995, pp. 236. 
S 388 Benjamin CONSTANT, La mia vita (Il Quaderno Rosso), trad. di Laura ESTE BELLINI, 
Milano, Adelphi, 1998, pp. 129. 
S 389 Albert COSSERY, Mendicanti e orgogliosi, trad. di M. FERRARA, Roma, E/O, 1999, pp. 
224. 
S 390 Paul-Louis COURIER, Lettere di un polemista, trad. di A. MOTTA, Palermo, Sellerio di 
Giorgianni, 1997, pp. 180. 
S 391 Savinien CYRANO de BERGERAC, L’altro mondo, trad. di P. FERRERO, Torino, Il 
Leone Verde, 1998, pp. 200. 
S 392 Didier DAENINCKX, AAA affittasi, trad. di V. VASINI, Milano, Mondadori, 1997, pp. 139. 
S 393 Didier DAENINCKX, Il fattore fatale, trad. di L. CISBANI, Milano, Feltrinelli, 1998, pp. 
160. 
S 394 Didier DAENINCKX, La festa della mamma, trad. di S. MACCHIAVELLI, Torino, 
Sonda, 1995, pp. 32. 
S 395 Didier DAENINCKX, Il fatto di Tigali, trad. di V. VASINI, Milano, Mondadori, 1999, pp. 39. 
S 396 Didier DAENINCKX, La morte non dimentica nessuno, trad. di G. CARLOTTI, Milano, 
Feltrinelli, 1997, pp. 144. 
S 397 Didier DAENINCKX, Off limits, trad. di F. GAMBARO, Roma, Donzelli, 1993, pp. 180. 
S 398 Didier DAENINCKX, Play-back, trad. di M. BAIOCCHI, Roma, Donzelli, 1994, pp. 160. 
S 399 Léon DAUDET, Melancholia, trad. di G. ALLEGRA, Siracusa, Novecento, 1995, pp. 204. 
S 400 Anne DELBÉE, Una donna chiamata Camille Claudel, trad. di M. BOLOGNA, Milano, 
Tea, 1995, pp. 368. 
S 401 Maurice DENUZIÈRE, Louisiana, trad. di A. DONAUDY, Milano, Rizzoli, 1993, pp. 592. 
S 402 Michel DÉON, Tommaso e l’infinito, trad. di M. ZANNINI, Trieste, Emme Edizioni, 
1994, pp. 88. 
S 403 René DEPESTRE, Eros in un treno cinese, trad. di A. DEVOTO, Milano, Zanzibar, 1995, 
pp. 228. 
S 404 René DESCARTES, Discorso sul metodo, trad. di I. CUBEDDU, Roma, Editori Riuniti, 
1996, p. 126. 
S 405 René DESCARTES, Discorso sul metodo, trad. di L. URBANI ULIVI, Milano, Rusconi, 
1997, pp. 288. 
S 406 René DESCARTES, Le passioni dell’anima, trad. di E. LOJACANO, Milano, Tea, 1995, 
pp. 160. 
S 407 René DESCARTES, Ti scrivo dunque sono, trad. di R. LORENZETTI, Milano, Archinto, 
1996, pp. 160. 
S 408 Robert DESNOS, Jack lo sventratore, trad. di Alberto CASTOLDI, Bergamo, Moretti & 
Vitali, 1995, pp. 104. 
S 409 Virginie DESPENTES, Scopami, trad. di S. MARZOCCHI, Torino, Einaudi, 1999, pp. 188. 
S 410 Denis DIDEROT, I gioielli indiscreti, trad. di P. BOVA, Milano, Rizzoli, 1996, pp. 332. 
S 411 Denis DIDEROT, Il nipote di Rameau, trad. di L. HERLING CROCE, Milano, Rizzoli, 
1998, pp. 134. 
S 412 Denis DIDEROT, Interpretazione 
Mondadori, 1994, pp. 112. 
della natura, trad. di G. CANTELLI, Milano, 
S 413 Denis DIDEROT, Jacques il fatalista, trad. di A. CALZOLARI, Milano, Mondadori, 
1994, pp. LXX-298. 
S 414 Pierre DRIEU LA ROCHELLE, Confessioni, trad. di M. MARCHI, Milano, Seb, 1995, 
pp. 190. 
S 415 Pierre DRIEU LA ROCHELLE, Diario (1939-1945), trad. di R. FERRERO, Bologna, Il 
Mulino, 1995, pp. 54. 
S 416 Pierre DRIEU LA ROCHELLE, Le Memorie di Dirk Raspe, trad. di P. BIANCHI, Milano, 
Se, 1996, pp. 240. 
S 417 Pierre DRIEU LA ROCHELLE, Lo strano viaggio, trad. di A. CATTABIANI, Firenze, 
Passigli, 1996, pp. 223. 
S 418 Pierre DRIEU LA ROCHELLE, Un uomo pieno di donne, trad. di A. CATTABIANI, 
Firenze, Passigli, 1995, pp. 159. 
S 419 Maurice DRUON, Il bambino dai pollici verdi, trad. di B. NERONI, Palermo, Sellerio di 
Giorgianni, 1995, pp. 156. 
S 420 Charles DU BOS, Che cos’è la letteratura?, trad. di Adriano MARCHETTI, Rimini, 
Panozzo, 1996, pp. 135. 
S 421 Alexandre DUMAS, Un’Amazzone, trad. di G. ARESE, Palermo, Sellerio di Giorgianni, 
1998, pp. 96. 
S 422 Alexandre DUMAS, Il Conte di Montecristo, trad. di N. BIANCHI, Milano, Mursia, 1995, 
2 voll., pp. 1160. 
S 423 Alexandre DUMAS, I Garibaldini, trad. di A. TROMBADORI, Roma, Editori Riuniti, 
1996, pp. 304. 
S 424 Alexandre DUMAS, In viaggio sulle Alpi, trad. di N. CRÉTIER, Torino, Vivalda, 1996, 
pp. 272. 
S 425 Alexandre DUMAS, Intrighi e duelli alla corte del Re. La trilogia dei Moschettieri, trad. 
di G. VINCIGUERRA, Torino, Sei, 1995, pp. IV-225. 
S 426 Alexandre DUMAS, Lettere sulla cucina a un sedicente buongustaio napoletano, trad. di 
M. SEBREGONDI, Milano, Archinto, 1997, pp. 88. 
S 427 Alexandre DUMAS, Una lucertola 
Archinto, 1999, pp. 80. 
a Napoli, trad. di M. SEBREGONDI, Milano, 
S 428 Alexandre DUMAS, La Marsica e il Fucino in una cronaca di viaggio di metà Ottocento, 
trad. di M.C. NICOLAI, L’Aquila, Studio Bibliografico Polla, 1994, pp. 104. 
S 429 Alexandre DUMAS, Robin Hood, trad. di M.P. DE BENEDETTI, Sant’Arcangelo di 
Romagna, Opportunity Books, 1996, pp. 208. 
S 430 Alexandre DUMAS, Il romanzo di Violette, trad. di C. CARLINO, Catanzaro, Abramo, 
1993, pp. 160. 
S 431 Alexandre DUMAS, La rosa rossa, trad. di G. ARESE, Palermo, Sellerio di Giorgianni, 
1998, pp. 96. 
S 432 Alexandre DUMAS, I tre Moschettieri, trad. di M. BELLONCI, Firenze, Giunti, 1997, pp. 
480. 
S 433 Alexandre DUMAS, I tre moschettieri, trad. di Marisa ZINI, Torino, Einaudi, 1998, pp. 
XXXIX-636. 
S 434 Alexandre DUMAS, Viaggio 
Rubbettino, 1996, pp. 160. 
in Calabria, trad. di A. COLTELLARO, Catanzaro, 
S 435 Alexandre DUMAS, Viaggio nelle Eolie, trad. di A. LA SPADA, Marina di Patti, Il 
Pungitopo, 1996, pp. 80. 
S 436 Marguerite DURAS, Agatha, trad. di Angelo MORINO, Palermo, Sellerio di Giorgianni, 
1997, pp. 76. 
S 437 Marguerite DURAS, L’amante, trad. di L. PRATO CARUSO, Milano, Feltrinelli, 1997, 
pp. 128. 
S 438 Marguerite DURAS, C’est tout, trad. di Donata FEROLDI, Milano, Mondadori, 1996, 
pp.112 (ed. bilingue). 
S 439 Marguerite DURAS, Il dolore, trad. di Laura GUARINO e G. MARIOTTI, Milano, 
Feltrinelli, 1997, pp. 160. 
S 440 Marguerite DURAS, Estate ‘80, trad. di A. CORREALE, Napoli, Filema, 1994, pp. 107. 
S 441 Marguerite DURAS, Giornate intere fra gli alberi, trad. di Laura GUARINO, Milano, 
Feltrinelli, 1996, pp. 160. 
S 442 Marguerite DURAS, Il mare scritto, trad. di M. SEBREGONDI, Milano, Archinto, 1996, 
pp. 72. 
S 443 Marguerite DURAS, Il marinaio di Gibilterra, trad. di L. PRATO CARUSO, Milano, 
Feltrinelli, 1996, pp. 256. 
S 444 Marguerite DURAS, Moderato 
Feltrinelli, 1997, pp. 96. 
Cantabile, trad. di R. PINNA VENIER, Milano, 
S 445 Marguerite DURAS, Occhi blu capelli neri, trad. di Laura GUARINO, Milano, Feltrinelli, 
1997, pp. 136. 
S 446 Marguerite DURAS, Storie di amore esterno, trad. di D. FEROLDI, Milano, Mondadori, 
1997, pp. 140. 
S 447 Marguerite DURAS, Testi segreti, trad. di Laura GUARINO, Milano, Feltrinelli, 1997, pp. 84. 
S 448 Marguerite DURAS, La vita tranquilla, trad. di L. FRAUSIN GUARINO, Milano, 
Feltrinelli, 1998, pp. 160. 
S 449 Marguerite DURAS, Il pomeriggio del signor Andesmas. Alle dieci e mezzo di sera, 
d’estate, trad. di Gioia ZANNINO ANGIOLILLO e Dianella SELVATICO ESTENSE, 
Torino, Einaudi, 1997, pp. 167. 
S 450 Mme de DURAS, Édouard, trad. di L. ANFUSO, Roma, Salerno Editrice, 1998, pp. 196. 
S 451 Tony DUVERT, Diario di un innocente, trad. di Angelo MORINO, Milano, Sperling 
Paperback, 1995, pp. 204. 
S 452 Patrice DYERVAL ANGELINI, Eusebio o i paradossi del poeta. Lettera aperta a Eugenio 
Montale, Avellino, Sabatia, 1992, pp. 140 (ed. bilingue). 
S 453 Jean EFFEL, La creazione come Dio comanda, trad. di S. TONI, Milano, Teadue, 1997, 
pp. 208. 
S 454 Mircéa ELIADE, Diario d’India, trad. di F. DEL FABBRO e C. FANTECHI, Torino, 
Bollati Boringhieri, 1995, pp. 216. 
S 455 Mircea ELIADE, Le messi del solstizio. Memorie (1937-1960), trad. di R. SCAGNO, 
Milano, Jaca Book, 1996, pp. 240. 
S 456 Mircea ELIADE, Nozze in cielo, trad. di M. BAFFI, Milano, Jaca Book, 1996, pp. 248. 
S 457 Mircea ELIADE, Le promesse dell’equinozio. Memorie (1907-1937), trad. R. SCAGNO, 
Milano, Jaca Book, 1995, pp. 368. 
S 458 Mircea ELIADE, Il vecchio e il funzionario, trad. di S. FALCIONI, Milano, Jaca Book, 
1997, pp. 144. 
S 459 Annie ERNAUX, Gli armadi vuoti, trad. di R. PETRI, Milano, Rizzoli, 1996, pp. 240. 
S 460 Annie ERNAUX, Non sono più uscita dalla mia notte, trad. di O. OREL, Milano, Rizzoli, 
1998, pp. 112. 
S 461 Annie ERNAUX, L’Onta, trad. di O. OREL, Milano, Rizzoli, 1999, pp. 128. 
S 462 René ÉTIEMBLE, Confucio, trad. di A. CETTUZZI, Milano, Tea, 1998, pp. 326. 
S 463 Marie FARRÉ, Amica cercasi, trad. di A. SOMMARIVA, Trieste, Emme Edizioni, 1995, 
pp. 128. 
S 464 Marie FARRÉ, Ci pensa Simona!, trad. di G. MAURO, Trieste, Emme Edizioni, 1995, pp. 
104. 
S 465 Claude FARRÈRE, La notte a mare, trad. di S. MAZZARELLA, Palermo, Sellerio di 
Giorgianni, 1996, pp. 84. 
S 466 François FÉNELON de SALIGNAC de LAMOTHE, Trattato dell’esistenza e degli 
attributi di Dio, trad. di Maria Grazia ZACCONE SINA, Milano, Isu, Università Cattolica, 
1997, pp. 228. 
S 467 François FÉNELON de SALIGNAC de LAMOTHE, L’amore disarmato. Antologia delle 
lettere, trad. di Stella MORRA, Milano, Edizioni Paoline, 1996, pp. 243. 
S 468 Léo FERRÉ, Mi racconto il mare, trad. di G. GENNARI, Ascoli Piceno, Maroni, 1994, pp. 
288. 
S 469 E. A. FEYDEAU, Souvenirs d’une cocodette. Memorie di una donna di mondo, trad. di M. 
CICOGNANI, Milano, Passigli, 1957, pp. 160. 
S 470 Gustave FLAUBERT, Attraverso i campi e lungo i greti, trad. di E. GROPPALI, Milano, 
Mondadori, 1995, pp. 336. 
S 471 Gustave FLAUBERT, Bibliomania, trad. di I. ROVENTI, Faenza, Mobydick, 1998, pp. 80. 
S 472 Gustave FLAUBERT, Bouvard e Pécuchet, trad. di Gioia ZANNINO ANGIOLILLO, 
Milano, Rizzoli, 1995, pp. 400. 
S 473 Gustave FLAUBERT, Bouvard e Pécuchet, trad. di F. RELLA, Milano, Feltrinelli, 1998, 
pp. 384. 
S 474 Gustave FLAUBERT, Bouvard e Pécuchet, seguito dal Dizionario delle idee comuni e dal 
Catalogo delle idee chic, trad. di Camillo SBARBARO e di Michele RAGO, Torino, 
Einaudi, 1996, pp. XXVII-371. 
S 475 Gustave FLAUBERT, Dizionario dei luoghi comuni. Album della marchesa. Catalogo delle 
idee chiare, trad. di Gioia ZANNINO ANGIOLILLO, Milano, Rizzoli, 1996, pp. 180. 
S 476 Gustave FLAUBERT, L’educazione sentimentale, trad. di J.F. PIEROZZI, Rimini, 
Guaraldi– Gu.Fo, 1995, pp. 480. 
S 477 Gustave FLAUBERT, Erodiade, trad. di Dominique PASTA, Pordenone, Studio Tesi, 
1995, pp. 60. 
S 478 Gustave FLAUBERT, Madame Bovary, trad. di A. ZAVOLINO, Napoli, Italibri, 1997, pp. 
364. 
S 479 Gustave FLAUBERT, Madame Bovary, trad. di G. ACHILLE, Milano, Rizzoli, 1998, pp. 352. 
S 480 Gustave FLAUBERT, Madame Bovary, trad. di G.B. ANGIOLETTI, Sant’Arcangelo di 
Romagna, Opportunity Books, 1996, pp. 320. 
S 481 Gustave FLAUBERT, Madame Bovary, trad. di M.B. CARIFI, Milano, Feltrinelli, 1997, 
pp. XXX-338. 
S 482 Gustave FLAUBERT, Madame Bovary, trad. di O. CECCHI, Roma, Newton & Compton, 
1995, pp. 224. 
S 483 Gustave FLAUBERT, Madame Bovary, trad. di M. GIACOBINO, Milano, Feltrinelli, 
1996, pp. 448. 
S 484 Gustave FLAUBERT, Madame Bovary, trad. di I. RUGGI, Rimini, Guaraldi– Gu.Fo, 
1995, pp. 368. 
S 485 Gustave FLAUBERT, Memorie di un pazzo, trad. di M. PREMOLI, S. Arcangelo di 
Romagna, Opportunity Books, 1995, pp. 60. 
S 486 Gustave FLAUBERT, Memorie di un pazzo, trad. di M. GRASSO, Roma, Newton & 
Compton, 1996, pp. 100. 
S 487 Gustave FLAUBERT, Novembre, trad. di M. PREMOLI, 1995, Sant’Arcangelo di 
Romagna, Opportunity Books, 1995, pp. 64. 
S 488 Gustave FLAUBERT, Opere, trad. di G. CAPRONI, M. CUCCHI, M.L. SPAZIANI, 
Milano, Mondadori, 1997, 2 voll., pp. LXXIV-1558. 
S 489 Gustave FLAUBERT, Opere, volume primo, 1838-1862, trad. di Giorgio CAPRONI, 
Teresa CREMISI, Maurizio CUCCHI, Luciano DE MARIA, Maria Luisa SPAZIANI, 
Paolo MAURI, Piero TOFFANO, Milano, Mondadori “I Meridiani”, 1997, pp. 1548. 
S 490 Gustave FLAUBERT, La prima educazione sentimentale, trad. di F. BRUNO, Milano, 
Mondadori, 1995, pp. XX-316. 
S 491 Gustave FLAUBERT, Tre racconti, trad. di O. PUGLIESE, Milano, San Paolo Edizioni, 
1998, pp. 152. 
S 492 Gustave FLAUBERT, Tre racconti, trad. di Alvise ZORZI, Milano, Rizzoli, 1995, pp. 120. 
S 493 Gustave FLAUBERT, Tutti i romanzi, trad. di O. CECCHI, P. ANGIOLETTI, C. 
RENDINA, M. GRASSO, F. TENTORI MONTALTO, B. SCHACHERL, Roma, Newton 
e Compton, 1996, pp. 978. 
S 494 Gustave FLAUBERT, Viaggio in Egitto, trad. di O. ANTONINETTI e A. PRADA, Como, 
Ibis, 1998, pp. 234. 
S 495 Bernard FONTENELLE de LE BOVIER, Digressione sugli antichi e sui moderni, trad. di 
A. M. IACONO, Roma, Manifestolibri, 1996, pp. 96. 
S 496 Bernard FONTENELLE de LE BOVIER, Nuovi dialoghi de’ morti, trad. di R. CAMPI, 
Modena, Mucchi, 1998, pp. XLVIII-264. 
S 497 Michel FOUCAULT, Io, Pierre Rivière, avendo sgozzato mia madre, mia sorella e mio 
fratello… , trad. di A. FONTANA e P. PASQUINO, Torino, Einaudi, 1995, pp. 330. 
S 498 Anatole FRANCE, Il giardino di Epicuro, trad. di A. BALDUCCI, Roma, Scipioni, 1995, 
pp. 96. 
S 499 Dan FRANCK, La Separazione, trad. di A. LA ROSA, Milano, Rizzoli, 1996, pp. 200. 
S 500 Jacques FUTRELLE, La macchina pensante, trad. di M. CASELLA, Roma, Newton & 
Compton, 1996, pp. 96. 
S 501 Jacques FUTRELLE, Il mistero della giarrettiera, trad. di M. CASELLA, Roma, Newton 
& Compton, 1996, pp. 96. 
S 502 Jacques FUTRELLE, Il signore dei diamanti, trad. di M. CASELLA, Roma, Newton & 
Compton, 1996, pp. 100. 
S 503 Max GALLO, Garibaldi. La forza di un destino, trad. di R. CARLONI, Milano, Rusconi, 
1996, pp. 504. 
S 504 Max GALLO, Il giudice e il condottiero (II), trad. di L. PERRIA, Milano, Tea, 1995, pp. 336. 
S 505 Saint-Denys GARNEAU, Catena di fuoco, trad. di Marina ZITO, Milano, Mondadori, 
1999, pp. 103. 
S 506 Paul GAUGUIN, Scritti di un selvaggio, trad. di M. BRUSA, Milano, Tea, 1996, pp. 144. 
S 507 Théophile GAUTIER, Capitan Fracassa, trad. di C. DACCI, Milano, Mondadori, 1995, 
pp. 504. 
S 508 Théophile GAUTIER, Mademoiselle de Maupin, trad. di A. DONAUDY, Milano, Rizzoli, 
1995, pp. 480. 
S 509 Théophile GAUTIER, Il romanzo della mummia, trad. di Laura AGA-ROSSI, Roma, 
Newton & Compton, 1995, pp. 192. 
S 510 Théophile GAUTIER, Il romanzo della mummia, trad. di F. CAPUTO, Torino, Sei, 1999, 
pp. 208. 
S 511 Théophile GAUTIER, La vita di Honoré de Balzac, trad. di E. DE PARENTELA, Milano, 
Mondadori, 1995, pp. 117. 
S 512 Jean GENET, Il funambolo, trad. di G. PINOTTI, Milano, Adelphi, 1997, pp. 221. 
S 513 Jean GENET, Il giovane criminale, trad. di C. BONGIOVANNI, Viterbo, Nuovi Equilibri, 
1998, pp. 32. 
S 514 Jean GENET, Notre-Dame-des-Fleurs, trad. di Dario GIBELLI, Milano, Il Saggiatore, 
1996, pp. 206. 
S 515 Jean GENET, Pompe funebri, trad. di Yasmine MELAOUAH, Milano, Il Saggiatore, 1999, 
pp. 288. 
S 516 Jean GENET, Splendid’s, trad. di F. QUADRI, Milano, Il Saggiatore, 1995, pp. 128. 
S 517 Marie GEVERS, La signora Orpha, trad. di Licia REGGIANI, Rimini, Panozzo, 1996, pp. 
170. 
S 518 André GIDE, I falsari, trad. di Oreste DEL BUONO, Milano, Bompiani, 1995, pp. 144. 
S 519 André GIDE, L’immoralista, trad. di M. GIOVANNINI, Rimini, Guaraldi–Gu.Fo, 1995, 
pp. 160. 
S 520 André GIDE, L’immoralista – La porta stretta, trad. di E. SCARPELLINI e V. SANNA, 
Milano, Garzanti, 1995, pp. XXXVIII-266. 
S 521 André GIDE, Isabella – La sinfonia pastorale, trad. di M. FORTI 
IMBERCIADORI, Milano, Garzanti, 1995, pp. XXXVII-202. 
e E. KLERSY 
S 522 André GIDE, Se il grano muore, trad. di G. MARUSSI, Milano, Bompiani, 1995, pp. 366. 
S 523 André GIDE, La sequestrata di Poitiers, trad. di G. BARTOLI, Milano, Adelphi, 1993, pp. 
104. 
S 524 André GIDE, I sotterranei del Vaticano, trad. di G. GIGLIOZZI, Roma, Newton & 
Compton, 1995, pp. 224. 
S 525 André GIDE, Teseo, trad. di Elisabetta MINERVINI, Bari, Palomar, 1996, pp. 162 (ed. 
bilingue). 
S 526 Jean GIONO, Collina, trad. di F. BRUNO, Milano, Guanda, 1998, pp. 128. 
S 527 Jean GIONO, La fine degli eroi, trad. di M. PREMOLI, Palermo, Sellerio di Giorgianni, 
1996, pp. 172. 
S 528 Jean GIONO, Lettera ai contadini sulla povertà e la pace, Milano, Ponte alle Grazie, 
1997, pp. 128. 
S 529 Jean GIONO, Morte di un personaggio, trad. di M.E. DELLA CASA, Firenze, Passigli, 
1996, pp. 126. 
S 530 Jean GIONO, Risveglio, trad. di M.E. DELLA CASA, Firenze, Passigli, 1997, pp. 143. 
S 531 Jean GIONO, L’uomo che piantava gli alberi, trad. di L. SPAGNOL, Milano, Salani, 
1996, pp. 64. 
S 532 Jean GIONO, L’uomo sul tetto, trad. di L. MAGRINI, Milano, Tea, 1998, pp. 483. 
S 533 Jean GIRAUDOUX, Susanna e il Pacifico, trad. di Gesualdo BUFALINO, Palermo, 
Sellerio di Giorgianni, 1998, pp. 252. 
S 534 Joseph-Arthur de GOBINEAU, Ricordi di viaggio, trad. di M.L. CITO, Milano, Greco e 
Greco, 1997, pp. 182. 
S 535 Yvan GOLL, Chaplinata. Una poesia filmica, trad. di M. MORASSO, Brescia, L’Obliquo, 
1995, pp. 28. 
S 536 Anne e Serge GOLON, Angelica alla corte dei miracoli, trad. di R. ORTOLANI, Milano, 
Tea, 1997, pp. 213. 
S 537 Anne e Serge GOLON, Angelica alla corte del re, trad. di R. ORTOLANI, Milano, Tea, 
1997, pp. 385. 
S 538 Anne e Serge GOLON, Angelica e il giustiziato di Notre-Dame, trad. di R. ORTOLANI, 
Milano, Tea, 1997, pp. 379. 
S 539 Anne e Serge GOLON, Angelica e l’amore del re, trad. di R. ORTOLANI, Milano, Tea, 
1998, pp. 267. 
S 540 Anne e Serge GOLON, Angelica e le notti di Versailles, trad. di R. ORTOLANI, Milano, 
Tea, 1997, pp. 291. 
S 541 Anne e Serge GOLON, Angelica, la marchesa degli angeli, trad. di R. ORTOLANI, 
Milano, Tea, 1997, pp. 352. 
S 542 Anne e Serge GOLON, Angelica l’indomabile, trad. di R. ORTOLANI, Milano, Tea, 1998, 
pp. 287. 
S 543 Edmond de GONCOURT, I fratelli Zemgannò, trad. di Catherine M.C. GILVRAY, in “Il 
Racconto”, 20, ottobre-dicembre 1995, Milano, Crocetti, 1995, pp. 7-15. 
S 544 Julien GREEN, Adrienne Mesurat, trad. di A. TOFANELLI, Milano, Corbaccio, 1998, pp. 
288. 
S 545 Julien GREEN, Il canto del sud, trad. di F. BRUNO, Milano, Longanesi, 1997, pp. 320. 
S 546 Julien GREEN, Leviatan, trad. di Vittorio SERENI, Milano, Corbaccio, 1998, pp. 274. 
S 547 Julien GREEN, Delitti, trad. di F. BRUNO, Milano, Tea, 1995, pp. 252. 
S 548 Julien GREEN, Suite inglese, trad. di R. LUCCHESE, Milano, Adelphi, 1994, pp. 153. 
S 549 Julien GREEN, Varuma, trad. di Camillo SBARBARO, Milano, Tea, 1996, pp. 275. 
S 550 Raymond GUÉRIN, La pelle dura, trad. di F. MONTRASI, Genova, Il Nuovo Melangolo, 
1995, pp. 124. 
S 551 Hervé GUIBERT, I miei genitori, trad. di P. MINSENTI, Torino, Bollati Boringhieri, 1996, 
pp. 136. 
S 552 Amadou HAMPATÉ BA, Petit Bodiel, trad. di M. FERRARA, Roma, Sinnos, 1998, pp. 160. 
S 553 Anne HÉBERT, Clara che a quindici anni disse sì, trad. di A.M. SOMMARIVA, Trieste, 
Elle Edizioni, 1995, pp. 72. 
S 554 Pierre-Jakez HÉLIAS, Il re della collina e altri racconti, trad. di Gisella MAIELLO, Cava 
dei Tirreni, Avagliano, 1999, pp. 256. 
S 555 Victor HUGO, La battaglia di Waterloo, trad. di Francesca SANVITALE, Bari, Laterza, 
1995, pp. 130. 
S 556 Victor HUGO, La battaglia di Waterloo, trad. di R. COLANTUONI, Milano, Laterza, 
1995, pp. 130. 
S 557 Victor HUGO, Il condannato a morte Claude Gueux, trad. di P. FONTANA, Faenza, 
Mobydick, 1997, pp. 80. 
S 558 Victor HUGO, Il gobbo di Notre-Dame, trad. di R. GUARNIERI, Milano, Sperling & 
Kupfer, 1996, pp. 264. 
S 559 Victor HUGO, La leggenda del bel Pécopin 
MANFREDI, Firenze, Passigli, 1995, pp. 110. 
e della bella Bauldour, trad. di C. 
S 560 Victor HUGO, Leggenda medioevale. Storia del bel Pecopino e della bella Baldura, trad. 
di A. M. SALSANO, Napoli, Liguori, 1998, pp. 156. 
S 561 Victor HUGO, I lavoratori del mare, trad. di G. ZANGA, Milano, Mondadori, 1995, pp. 
XLII-486. 
S 562 Victor HUGO, I Miserabili, trad. di M. FERRI, Milano, Frassinelli, 1997, pp. 1462. 
S 563 Victor HUGO, I Miserabili, trad. di Marisa ZINI, Milano, Mondadori, 1997, 3 voll., pp. 
XXIV-1422. 
S 564 Victor HUGO, I Miserabili, trad. di V. PICCOLI, Milano, Rizzoli, 1998, 2 voll., pp. 680. 
S 565 Victor HUGO, I Miserabili, trad. di Mario PICCHI, Torino, Einaudi, 1998, 2 voll., pp. 
XLX-1353. 
S 566 Victor HUGO, Notre-Dame de Paris, trad. di Chiara LUSIGNOLI, Torino, Einaudi, 1996, 
pp. LXIII-515. 
S 567 Victor HUGO, Notre-Dame di Parigi, La storia della bellissima zingara Esmeralda e del 
gobbo Quasimodo, trad. di L.G. TENCONI, Milano, Rizzoli, 1996. 
S 568 Victor HUGO, Notre-Dame de Paris, trad. di S. PANATTONI, Milano, Garzanti, 1996, pp. 
XX-566. 
S 569 Victor HUGO, Notre-Dame de Paris, trad. di E.L. MORSELLI, Roma, Newton & 
Compton, 1996, pp. 320. 
S 570 Victor HUGO, Novantatré, trad. di F. SABA SARDI, Milano, Mondadori, 1995, pp. LVI-367. 
S 571 Victor HUGO, L’ultimo giorno del condannato 
QUARANTINI, Milano, Mondadori, 1998, pp. 128. 
a morte, trad. di F. ZANELLI 
S 572 Victor HUGO, William Shakespeare, trad. di F. GIUCIATTI, Piombino, Aktis, 1998, pp. 332. 
S 573 Joris-Karl HUYSMANS, A ritroso. Vita e piaceri di un esteta, trad. di V. DETTORE, 
Milano, Rizzoli, 1997, pp. 252. 
S 574 Joris-Karl HUYSMANS, Controcorrente, trad. di F. ASCARI, Milano, Frassinelli, 1995, 
pp. 282. 
S 575 Joris-Karl HUYSMANS, Gli habitués del caffè, trad. di Olimpia ANTONINETTI, Como, 
Ibis, 1995, pp. 64. 
S 576 Joris-Karl HUYSMANS, Spleen, trad. di M. FERRARA, Milano, Tranchide, 1997, pp. 128. 
S 577 Philippe JACCOTTET‚ Un aneddoto politico, in “Frontiera”, 3, 1996, pp. 78. 
S 578 François JACOB, Il topo, la mosca e l’uomo, trad. di N. DE CARLI, Torino, Bollati 
Boringhieri, 1998, pp. 147. 
S 579 Max JACOB, Consigli a uno studente, trad. di Adriano MARCHETTI, Genova, Marietti, 
1998, pp. 126. 
S 580 Alexandre JARDIN, Cibermamma, trad. di G. CILLARIO, Milano, Mondadori, 1997, pp. 
121. 
S 581 Jacques JOUET, La montagna R, trad. di Fabio VASARRI, Verbania, Tararà, 1998. 
S 582 Pierre KLOSSOWSKI, L’adolescente immortale, trad. di G. BRIVIO, Torino, Bollati 
Boringhieri, 1997, pp. 160. 
S 583 Pierre KLOSSOWSKI, Le leggi dell’ospitalità. La revoca dell’editto di Nantes, trad. di G. 
MARMORI, Milano, Es, 1994, pp. 159. 
S 584 Pierre KLOSSOWSKI, Le leggi dell’ospitalità. Roberta stasera, trad. di G. MARMORI, 
Milano, Es, 1996, pp. 135. 
S 585 Pierre KLOSSOWSKI, Le leggi sull’ospitalità. Il suggeritore, trad. di G. MARMORI, 
Milano, Es, 1997, pp. 208. 
S 586 Julie KRISTEVA, Una donna decapitata, trad. di Edda MELON, Palermo, Sellerio di 
Giorgianni, 1997, pp. 268. 
S 587 Julie KRISTEVA, Le nuove malattie dell’anima, trad. di R. CLEMENZI GHISI, Milano, 
Borla, 1998, pp. 236. 
S 588 Julie KRISTEVA, Stranieri a se stessi, trad. di A. SERRA, Milano, Feltrinelli, 1999, pp. 184. 
S 589 Agota KRISTOF, Trilogia della città di K., trad. di Giovanni BOGLIOLO, Armando 
MARCHI e Virginia RIPA DI MEANA, Torino, Einaudi, 1998, pp. 383. 
S 590 Marie LABERGE, Il falco, trad. di Maria Teresa RUSSO, Palermo, Theatrum Mundi, 
1998, pp. 970. 
S 591 Étienne de LA BOÉTIE, Discorso sulla servitù volontaria, trad. di Vincenzo PAPA, 
Rimini, Il Cerchio, 1995, pp. 45. 
S 592 Étienne de LA BOÉTIE, Discorso sulla servitù volontaria, trad. di Fabio CUARAMELLI, 
Torino, La Rosa, 1995, pp. 38. 
S 593 Étienne de LA BOÉTIE, Discorso sulla servitù volontaria, trad. di Giuseppe PINTORNO, 
Milano, La Vita Felice, 1996, pp. 123 (ed. bilingue). 
S 594 Emmanuelle LABORIT, Il grido del gabbiano, trad. di A. DELL’ORTO, Milano, Rizzoli, 
1997, pp. 250. 
S 595 Marie-Madeleine de LA FAYETTE, Zaïde, trad. di C. SERENI, Bari, Laterza, 1995, pp. 94. 
S 596 Marie-Madeleine de LA FAYETTE, Zaïde, trad. di P. D’AGOSTINI e M. FIORI, Ferrara, 
Tufani, 1996, pp. 237. 
S 597 Marie-Madeleine de LA FAYETTE, Zayde, trad. di C. Mc GILVRAY, Roma, Fazi, 1997, 
pp. XXIX-206. 
S 598 Jean de LA FONTAINE, Gli Amori di Psiche e Cupido, trad. di S. SPERO, Venezia, 
Marsilio, 1998, pp. 368. 
S 599 Jean de LA FONTAINE, Novelle erotiche, trad. di M. ROFFI, Ferrara, Liberty Home, 
1995, pp. 94. 
S 600 Jules LAFORGUE, Moralità leggendarie, trad. di Angela CONSIGLIO, Fasano, Schena, 
1997, pp. 420. 
S 601 LAHONTAN, Dialoghi con un selvatico d’America, trad. di F.A. CAPPELLETTI, Pisa, 
Ets, 1995, pp. 156. 
S 602 Jean-Jacques LANGENDORF, Una sfida nel Kurdistan, trad. di M. ANDOLFATO, 
Milano, Adelphi, 1999, pp. 130. 
S 603 Dominique LA PIERRE, Più grandi dell’amore, trad. di E. KLERSY IMBERCIADORI, 
Milano, Mondadori, 1995, pp. 420. 
S 604 Paul LARAQUE, André Breton ad Haiti, trad. di G. CAVALLO, Salerno, Multimedia, 
1996, pp. 20. 
S 605 Paul LARAQUE, La sabbia dell’esilio, trad. di G. CAVALLO, Salerno, Multimedia, 1996, 
pp. 88. 
S 606 François de LA ROCHEFOUCAULD, Massime. Riflessioni e sentenze e massime, trad. di 
Giovanni BOGLIOLO, Sant’Arcangelo di Romagna, Opportunity Books, 1996, pp. 320. 
S 607 François de LA ROCHEFOUCAULD, L’umana doppiezza, trad. di U. BERNASCONI, 
Milano, Mondadori, 1995, pp. 128. 
S 608 Jean-Baptiste de LA SALLE, Opere. Scritti spirituali, trad. di S. BARBAGLIA, Roma, 
Città Nuova, 1996, vol. I, pp. 544. 
S 609 LAUTRÉAMONT, I canti di Maldoror. Poesie – Lettere, trad. di I. LANDOLFI, Milano, 
Rizzoli, 1995, 2 voll., pp. 778 (ed. bilingue). 
S 610 Jean LECLERQ, Epistolario IV (1719-1732), trad. di M. SINA e M.G., Firenze, Olschiki, 
1997, pp. XXXII-628. 
S 611 Jean-Marie LE CLÉZIO, Diego e Frida, trad. di A. MARCHI, Milano, Il Saggiatore, 1997, 
pp. 198. 
S 612 Jacques LE GOFF, San Luigi, trad. di A. SERAFINI, Torino, Einaudi, 1999, pp. XXVIII-812. 
S 613 Michel LEIRIS, Specchio della tauromachia e altri scritti sulla corrida, trad. di Catherine 
MAUBON, Torino, Bollati-Boringhieri, 1999. 
S 614 Roland LE MOLLÉ, Giorgio Vasari. L’uomo dei Medici, trad. di E. CRAVERI, Milano, 
Rusconi, 1998, pp. 536. 
S 615 Gaston LEROUX, Il fantasma dell’Opera, trad. di R. ROSSI, Milano, Mondadori, 1998, 
pp. 259. 
S 616 Gaston LEROUX, La poltrona maledetta, trad. di S. LEO e E. MUSSO, Palermo, Sellerio, 
1998, pp. 228. 
S 617 Julie de LESPINASSE, Lettere d’amore, trad. di Elena ASCHIERI, Palermo, Sellerio, 
1997, pp. 162. 
S 618 Guillaume LE TOUZE, Come sei cambiata, trad. di M. VIDALE, Trieste, Elle Edizioni, 
1996, pp. 128. 
S 619 Werewere LIKING, Orfeo africano, trad. di Luciana T. SOLIMAN, Torino, L’Harmattan 
Italia, 1996, pp. 75. 
S 620 Pierre LOTI, Il Marocco. Da Tangeri a Fez e ritorno, trad. di L. RODA, Padova, Muzzio, 
1993, pp. XII-236. 
S 621 Pierre LOTI, Il deserto. Un viaggio attraverso il Sinai, trad. di Dante BOVO, Padova, 
Muzzio, 1993, pp. 176. 
S 622 Pierre LOTI, L’India senza gli inglesi, trad. di S. VACCA, Torino, Edt, 1993, pp. 250. 
S 623 Pierre LOTI, La Signora Crisantemo, trad. di D. CINFI, Padova, Muzzio, 1998, pp. 146. 
S 624 Pierre LOTI, Gli ultimi giorni di Pechino. Un avventuroso viaggio nella Cina dei boxer, 
trad. di M. BEVILACQUA, Padova, Muzzio, 1997, pp. 247. 
S 625 Pierre LOUYS, Aphrodite, trad. di G. GENNARI, Milano, Frassinelli, 1995, pp. 272. 
S 626 Pierre LOUYS, Piccolo galateo erotico, trad. di P. BIANCHI, Milano, Es, 1998, pp. 104. 
S 627 Pierre LOUYS, Psiche, trad. di C. DONDONA, Roma, Empiria e Florida, 1995, pp. 142. 
S 628 Michel LUCET, Una trappola in bocca ovvero le avventure di Cristina Boccaspina e del 
suo apparecchio dentario, trad. di G. MAURO, Trieste, Emme Edizioni, 1994, pp. 112. 
S 629 LUIGI XVIII di FRANCIA, Relazione su un viaggio a Bruxelles e Coblenza, trad. di O. 
ANTONINETTI, Como, Ibis, 1996, pp. 89. 
S 630 Amin MAALOUF, Col fucile del console d’Inghilterra, trad. di Egi VOLTERRANI, 
Milano, Bompiani, 1999, pp. 302. 
S 631 Amin MAALOUF, Giardini di luce, trad. di E. FUBINI, Milano, Tea, 1996, pp. 264. 
S 632 Amin, MAALOUF, Leone l’Africano, trad. di Laura GUARINO, Milano, Tea, 1995, pp. 362. 
S 633 Amin MAALOUF, Gli scali del levante, trad. di Egi VOLTERRANI, Milano, Bompiani, 
1997, pp. 192. 
S 634 René MAGRITTE, La combinazione della mia arte, trad. di Giovanni CACCIAVILLANI, 
Soligo, Amadeus, 1999, pp. 128. 
S 635 Joseph de MAISTRE, Chiarimento sui sacrifici, trad. di G. ZARAMELLA, Pordenone, 
Biblioteca dell’Immagine, 1994, pp. 68. 
S 636 Joseph de MAISTRE, Elogio dell’inquisizione di Spagna, trad. di A. PIRAS, Rimini, Il 
Cerchio, 1998, pp. 82. 
S 637 Joseph de MAISTRE, Il Papa, trad. di A. PASQUALI, Milano, Rizzoli, 1995, pp. 480. 
S 638 Xavier de MAISTRE, Viaggio intorno alla mia camera, Milano, Mondadori, 1997, pp. 
144. 
S 639 Stéphane MALLARMÉ, Racconti indiani, trad. di C. MANFREDI, Firenze, Passigli, 
1997, pp. 112. 
S 640 Stéphane MALLARMÉ, Racconti indiani, trad. di A. SCARPELLINI, Roma, Fazi, 1995, 
pp. 148. 
S 641 Hector MALOT, Senza famiglia, trad. di T. MAFFI, Milano, Mursia, 1996, pp. 440. 
S 642 Hector MALOT, Senza famiglia, trad. di G. GENNARI, Milano, Frassinelli, 1997, pp. 600. 
S 643 David MALOUF, Conversazioni 
Frassinelli, 1997, pp. 232. 
a Curlow-Creek, trad. di F. CAVAGNOLI, Milano, 
S 644 David MALOUF, Una vita immaginaria, trad. di S. PIRRI e R. GIANNETTI, Siena, Nie, 
1994, pp. 144. 
S 645 André MALRAUX, La condizione umana, trad. di A.R. FERRARIN, Milano, Bompiani, 
1997, pp. 304. 
S 646 André MALRAUX, Napoleone Bonaparte, trad. di A. MARÓ, Milano, Mondadori, 1994, 
pp. 372. 
S 647 André MALRAUX, La regina di Saba. Un’avventura sul deserto Yemenita, trad. di S. 
VACCA, Torino, Edt, pp. XLI-71. 
S 648 André MALRAUX, Il tempo del disprezzo, trad. di C. MANFREDI, Firenze, Passigli, 
1998, pp. 95. 
S 649 André MALRAUX, Le vie dei re, trad. di C. PAVOLINI, Milano, Adelphi, 1994, pp. 207. 
S 650 Guy de MAUPASSANT, Au salon. Cronache sulla pittura, trad. di M. ABBRESCIA, 
Nike, 1997, pp. 94. 
S 651 Guy de MAUPASSANT, Bel-Ami, trad. di Orsola NEMI, Sant’Arcangelo di Romagna, 
Opportunity Books, 1996, pp. 256-XX. 
S 652 Guy de MAUPASSANT, Bel-Ami. Il principe dei cuori femminili, Sommacampagna, 
Demetra, 1996, pp. 416. 
S 653 Guy DE MAUPASSANT, La casa Tellier, trad. di Oreste DEL BUONO, Milano, Rizzoli, 
1996, pp. 198. 
S 654 Guy de MAUPASSANT, La madre dei mostri e altri racconti, trad. di C. PEDROCCHI, 
Milano, Xenia, 1997, pp. 96. 
S 655 Guy de MAUPASSANT, Misti, trad. di S. PICCININI, Milano, Publifold, 1994, pp. 48. 
S 656 Guy de MAUPASSANT, Palla di sego, trad. di F. CHECCHINI, Milano, Rizzoli, 1994, 
pp. 134 (ed. bilingue). 
S 657 Guy de MAUPASSANT, Racconti, trad. di A. CASTELLARI e M.T. CASSINI, Milano, 
Principato, 1995, pp. 228. 
S 658 Guy de MAUPASSANT, Racconti, a cura di A. SAVINIO e A. SACCHETTI, Milano, 
Bompiani, 1995, pp. 192. 
S 659 Guy de MAUPASSANT, Racconti d’amore, trad. di Viviana CENTO, Ornella 
GALDENZI, Clara LUSIGNOLI e Gioia ZANNINO ANGIOLILLO, Torino, Einaudi, 
1995, pp. XVIII-559. 
S 660 Guy de MAUPASSANT, Racconti di vita militare, trad. di Viviana CENTO, Ornella 
GALDENZI, Clara LUSIGNOLI e Gioia ZANNINO ANGIOLILLO, Torino, Einaudi, 
1997, pp. XXII-579. 
S 661 Guy de MAUPASSANT, Racconti di vita di provincia, trad. di Viviana CENTO, Ornella 
GALDENZI, Clara LUSIGNOLI e Gioia ZANNINO ANGIOLILLO, Torino, Einaudi, 
1998, pp. XII-579. 
S 662 Guy de MAUPASSANT, Racconti di vita parigina, trad. di Viviana CENTO, Ornella 
GALDENZI, Clara LUSIGNOLI e Gioia ZANNINO ANGIOLILLO, Torino, Einaudi, 
1996, pp. XX-476. 
S 663 Guy de MAUPASSANT, Sicilia perla del Mediterraneo, trad. di E. PAPA, Siracusa, 
Edizioni dell’Ariete, 1995, pp. 80. 
S 664 Guy de MAUPASSANT, La signorina Fifì, trad. di Oreste DEL BUONO, Milano, Rizzoli, 
1995, pp. 152. 
S 665 Guy de MAUPASSANT, Sul fiume e altri racconti, trad. di G. BERTONI, Milano, Bruno 
Mondadori, 1994, pp. 304. 
S 666 Guy de MAUPASSANT, Sull’acqua. Da St. Tropez a Montecarlo, trad. di B. BESI 
ELLENA, Como, Ibis, 1994, pp. 141. 
S 667 Guy de MAUPASSANT, Storie di piccola borghesia, 
CESTELLI, Firenze, Passigli,1996, pp. 83. 
trad. di M. AGNOLETTI 
S 668 Guy de MAUPASSANT, Tutte le novelle, trad. di Mario PICCHI, Milano, Mondadori, 
1996, vol. I, pp. 1528. 
S 669 Guy de MAUPASSANT, Tutti i racconti della beccaccia, trad. di Oreste DEL BUONO, 
Milano, Rizzoli, 1996, pp. 174. 
S 670 Guy de MAUPASSANT, Tutti i romanzi, trad. di Carlo BO, Roma, Newton & Compton, 
1996, pp. 350. 
S 670a Guy de MAUPASSANT, La signorina Fifì, trad. di Oreste DEL BUONO, Milano, Rizzoli, 
1996, pp. 150 
S 671 Guy de MAUPASSANT, Una vita, trad. di Natalia GINZBURG, a cura di Giacomo 
MAGRINI, Torino, Einaudi, 1996, pp. 309. 
S 672 Guy de MAUPASSANT, La vendetta, trad. di Manuela RACCANELLO, Pordenone, 
Studio Tesi, 1995, pp. 92. 
S 673 Guy de MAUPASSANT, Viaggio in Sicilia, trad. di P. THOMAS, Palermo, Promopress, 
1998, pp. 144. 
S 674 François MAURIAC, Colpi di coltello. Tre racconti, trad. di M.E. DELLA CASA, 
Firenze, Passigli, 1996, pp. 127. 
S 675 François MAURIAC, Le vie del mare, trad. di Massimo BONTEMPELLI, Firenze, 
Passigli, 1995, pp. 248. 
S 676 François MAURIAC, Vita di Gesù, trad. di A.S. NOVARO, Genova, Marietti, 1998, pp. 
156. 
S 677 Jules MERCEAU PONTY, Il cacciatore di violini, trad. di M.L. ZANNONI, Firenze, 
Passigli, 1995, pp. 103. 
S 678 Louis-Sébastien MERCIER, L’anno 2440, trad. di Laura TUNDO, Bari, Dedalo, 1993, pp. 
320. 
S 679 Prosper MÉRIMÉE, Carmen, trad. di A. COLASANTI, Milano, Mondadori, 1995, pp. 
112. 
S 680 Prosper MÉRIMÉE, Colomba – Carmen, trad. di M. CAVAGNA, Milano, Frassinelli, 
1996, pp. 288. 
S 681 Prosper MÉRIMÉE, Lettere licenziose a Stendhal (1830-1835), trad. di E. BADELLINO, 
Milano, Archinto, 1997, pp. 88. 
S 682 Prosper MÉRIMÉE, Il vaso etrusco, trad. di Giuseppe SCARAFFIA, Roma, Jouvence, 
1995, pp. 57. 
S 683 Pierre MERTENS, Le seduzioni della morte, trad. di Denise JACOBS, Palermo, Ila Palma 
Editrice, 1996, pp. 215. 
S 684 Jules MICHELET, La Strega, trad. di Maria Vittoria MALVANO, Torino, Einaudi, 1995, 
pp. XXII-254. 
S 685 Frédéric MISTRAL, Calendal. Il romanzo della Provenza, trad. di M. TENDERINI, 
Cuneo, Colli, 1998, pp. 146. 
S 686 Patrick MODIANO, Dora Brunder, trad. di F. BRUNO, Milano, Guanda, 1998, pp. 144. 
S 687 Patrick MODIANO, Jean-Jacques SEMPÉ, Sogni senza occhiali, trad. di G. LUCHI, 
Torino, Einaudi, 1994, pp. 96. 
S 688 Michel de MONTAIGNE, Dei libri, dell’amicizia, dell’esperienza, trad. di M. 
PRESTINICOLA, Genova, Marietti, 1996, pp. 144. 
S 689 Michel de MONTAIGNE, Breviario, trad. di R. ALLEGRI, Milano, Rusconi, 1997, pp. 288. 
S 690 Michel de MONTAIGNE, Il piacere della vita, trad. di I. RIBONI, Como, Red / Studio 
Redazionale, 1996, pp. 126. 
S 691 Michel de MONTAIGNE, Saggi, trad. di Fausta GARAVINI, Milano, Adelphi, 1996, 2 
voll., pp. XXXIV-1585. 
S 692 Michel de MONTAIGNE, Sull’anima, trad. di G. PINTORNO, Milano, La Vita Felice, 
1996, pp. 64. 
S 693 Charles de MONTESQUIEU, Viaggio in Italia, trad. di Massimo COLESANTI, Bari, 
Laterza, 1995, pp. 348. 
S 694 Robert de MONTESQUIOU, Dame d’autunno e altri scritti, trad. di G. CRICO, Palermo, 
Sellerio di Giorgianni, 1995, pp. 128. 
S 695 Paul MORAND, Aperto la notte. Chiuso la notte, trad. di D. SELVATICO ESTENSE, 
Milano, Corbaccio, 1997, pp. 256. 
S 696 Paul MORAND, Buddha vivente, trad. di L. CARRA, Milano, Tea, 1997, pp. 187. 
S 697 Paul MORAND, Bug O’Shea. Il miracolo di un gangster, trad. di D. FEROLDI, Milano, 
Archinto, 1996, pp. 96. 
S 698 Paul MORAND, Campioni del mondo, trad. di M.G. FERRIGNI, Firenze, Passigli, 1997, 
pp. 173. 
S 699 Paul MORAND, Elogio del riposo. Come imparare a riposarsi, trad. di D. FEROLDI, 
Milano, Archinto, 1994, pp. 112. 
S 700 Paul MORAND, Lettere di un viaggiatore, trad. di F. BETTO, Milano, Archinto, 1996, pp. 
256. 
S 701 Paul MORAND, Monsieur Zero, trad. di M. ANTONIONI, Firenze, Passigli, 1996, pp. 
111. 
S 702 Paul MORAND, Il sole offuscato, trad. di M. FERRARA, Milano, Corbaccio, 1996, pp. 160. 
S 703 Paul MORAND, Teneri incontri, trad. di M.E. DELLA CASA, Firenze, Passigli, 1995, pp. 
111. 
S 704 Paul MORAND, Venezie. I volti di una città nei ricordi di un grande scrittore, trad. di M. 
FERRARA, Venezia, Pozza, 1995, pp. 167. 
S 705 Paul MORAND, Viaggiatore, trad. di D. FEROLDI, Milano, Archinto, 1994, pp. 144. 
S 706 Emmanuel MOUNIER, Lettere sul dolore. Uno sguardo sul mistero della sofferenza, trad. 
di R. RONDONI, Milano, Rizzoli, 1995, pp. 112. 
S 707 Alfred de MUSSET, Le confessioni di un figlio del secolo, trad. di L. D’AMBRA, Milano, 
Mondadori, 1996, pp. 304. 
S 708 Alfred de MUSSET, Le due amanti, 
Campanotto, 1999, pp. 173. 
trad. di Graziano BENELLI, Pasian di Prato, 
S 709 Marie NDIAYE, Il pensiero del sensi, trad. di S. SPERO, Venezia, Marsilio, 1997, pp. 114. 
S 710 Gérard de NERVAL, La mano incantata, trad. di G. RADICATI, Milano, Tranchida, 1995, 
pp. 84. 
S 711 Gérard de NERVAL, Lettera per “Il Romanzo tragico”, trad. di Franca ZANELLI 
QUARANTINI, in “In Forma di Parole”, Il Pomerio, Bologna, 1998. 
S 712 Gérard de NERVAL, L’harem, trad. di Anna APOLLONIO, Pordenone, Studio Tesi, 1995, 
pp. 86. 
S 713 Gérard de NERVAL, Sylvie, trad. di Umberto ECO, Torino, Einaudi, 1999, pp. 165. 
S 714 Gérard de NERVAL, Viaggio in Oriente, trad. di Bruno NACCI e C.M. TRESSO, Torino, 
Einaudi, 1997, pp. 608. 
S 715 Bernard NOËL, Notti al castello, Roma, L’Airone editrice, 1998, pp. 128. 
S 715a Claude OLLIER, Notturno, trad. di Elisabetta CORBELLINI e Fabio SCOTTO, in 
“Anterem. Rivista di ricerca letteraria”, 57, Verona, novembre, 1998, pp. 40-47. 
S 715b Claude OLLIER, La folla a Times Square, trad. di Elisabetta CORBELLINI e Fabio 
SCOTTO, in “Anterem. Rivista di ricerca letteraria”, 58, Verona, giugno 1999, pp. 28-33. 
S 716 Michel ONFRAY, La politica del ribelle, trad. di F. BRUNO, Milano, Ponte alle Grazie, 
1998, pp. 272. 
S 717 Sembène OUSMANE, Il vaglia, trad. di C. BRAMBILLA, Milano, Jaca Book, 1997, pp. 204. 
S 718 Marcel PAGNOL, La gloria di mio padre, trad. di M. CAVALLI, Vicenza, Pozza, 1998, 
pp. 176. 
S 719 Blaise PASCAL, C’è un infinito da guardare, trad. di G. AULETTA, Milano, Mondadori, 
1994, pp. 160. 
S 720 Blaise PASCAL, Compendio della vita di Gesù Cristo, trad. di M. RANCHETTI, 
Macerata, Quodlibet, 1995, pp. 80. 
S 721 Blaise PASCAL, Discorsi sulla passione d’amore, trad. di G. PINTORNO, Milano, La 
Vita Felice, 1996, pp. 64 (ed. bilingue). 
S 722 Blaise PASCAL, Frammenti, trad. di Enea BALMAS, Milano, Rizzoli, 1994, 2 voll., pp. 
1112 (ed. bilingue). 
S 723 Blaise PASCAL, Pensieri, trad. di F. MONTANARI, Brescia, La Scuola, 1996, pp. 256. 
S 724 Blaise PASCAL, Pensieri, trad. di V. ALFIERI, Sant’Arcangelo di Romagna, Opportunity 
Books, 1995, pp. 315. 
S 725 Blaise PASCAL, Pensieri, trad. di G. AULETTA, I. ROSSI e V. GAMBI, Milano, San 
Paolo Edizioni, 1996, pp. 502. 
S 726 Blaise PASCAL, Pensieri, trad. di F. DE POLI, Milano, Rizzoli, 1996, pp. 300. 
S 727 Blaise PASCAL, Pensieri, trad. di B. NACCI, Milano, Garzanti, 1994, pp. XXXII-520. 
S 728 Blaise PASCAL, Pensieri, trad. di C. VOZZA, Rimini, Guaraldi-Gu.Fo, 1995, pp. 433. 
S 729 Blaise PASCAL, Pensieri e altri scritti, trad. di G. AULETTA, Milano, Mondadori, 1994, 
pp. 512. 
S 730 Blaise PASCAL, La ragione e le ragioni del cuore. Il memoriale e 108 pensieri, trad. di 
G. AULETTA, Milano, San Paolo Edizioni, 1996, pp. 95. 
S 731 Blaise PASCAL, Vita di Gesù Cristo e altri scritti spirituali, trad. di B. NACCI, Casale 
Monferrato, Piemme, 1996, pp. 176. 
S 732 Jean PAULHAN, Joë BOUSQUET, Corrispondenza, trad. di Renato TURCI, in “Il Lettore 
di Provincia”, XXVIII, 98, aprile 1997, Ravenna, Longo, pp. 41-54. 
S 733 Jean PAULHAN, Guida di un piccolo viaggio in Svizzera, trad. di G. MERLINO, 
Palermo, Sellerio di Giorgianni, 1999, pp. 82. 
S 734 Charles PÉGUY, Clio. Dialogo della storia con l’anima pagana, trad. di Q. ANTONELLI 
e A. PRONTERO, Lecce, Milella, 1994, pp. 222. 
S 735 Charles PÉGUY, Getsemani, trad. di M. CASSOLA, Milano, Jaca Book, 1997, pp. 64. 
S 736 Charles PÉGUY, Lui è qui, trad. di D. RONDONI e E. CRESCINI, Milano, Rizzoli, 1997, 
pp. 520. 
S 737 Charles PÉGUY, Misteri. Il mistero della carità di Giovanna d’Arco. Il portico del mistero 
della seconda virtù. Il mistero dei santi innocenti, trad. di M. CASSOLA e P. LIA, Milano, 
Jaca Book, 1997, pp. 504. 
S 738 Charles PÉGUY, La parola spiegata, trad. di A. PRONTERA, Roma, Lavoro, 1996, pp. 64. 
S 739 Charles PÉGUY, Sull’influenza, trad. di A. PRONTERA, Roma, Lavoro, 1997, pp. 86. 
S 740 Charles PÉGUY, Veronica. Dialogo della 
PRONTERA, Lecce, Milella, 1994, pp. 228. 
storia con l’anima carnale, trad. di A. 
S 741 Jérôme PEIGNOT, Parole-immagini, trad. di Paolo ALBANI, in “Techne”, VIII, 1998, 
Pasian di Prato, Campanotto, pp. 84-90. 
S 742 Daniel PENNAC, Abbaiare stanca, trad. di C. PALOMBA, Milano, Salani, 1998, pp. 160. 
S 743 Daniel PENNAC, Come un romanzo, trad. di Yasmine MELAOUAH, Milano, Feltrinelli, 
1997, pp. 144. 
S 744 Daniel PENNAC, L’evasione di Kamo, trad. di P. NOVARESE, Torino, Einaudi, 1998, pp. 
104. 
S 745 Daniel PENNAC, Il giro nel cielo, trad. di C. PALOMBA, Milano, Salani, 1997, pp. 32. 
S 746 Daniel PENNAC, Io e Kamo, trad. di P. NOVARESE, Trieste, Emme Edizioni, 1995, pp. 96. 
S 747 Daniel PENNAC, Kamo, l’agenzia Babele, trad. di P. NOVARESE, Torino, Einaudi, 1997, 
pp. 96. 
S 748 Daniel PENNAC, Kamo. L’idea del secolo, trad. di P. NOVARESE, Trieste, Emme 
Edizioni, 1996, pp. 96. 
S 749 Daniel PENNAC, L’occhio del lupo, trad. di D. ZILIOTTO, Milano, Salani, 1995, pp. 112. 
S 750 Daniel PENNAC, La passione secondo Thérèse, trad. di Yasmine MELAOUAH, Milano, 
Feltrinelli, 1999, pp. 176. 
S 751 Daniel PENNAC, Il signor Malaussène, 
Feltrinelli, 1997, pp. 448. 
trad. di Yasmine MELAOUAH, Milano, 
S 752 Daniel PENNAC, Signori bambini, trad. di Yasmine MELAOUAH, Milano, Feltrinelli, 
1998, pp. 192. 
S 753 Daniel PENNAC, Ultime notizie dalla famiglia, trad. di Yasmine MELAOUAH, Milano, 
Feltrinelli, 1997, pp. 136. 
S 754 Daniel PENNAC, L’occhio del lupo. L’ultimo lupo 
CARNEVALI, Torino, Petrini, 1999, pp. 224. 
mannaro in città, trad. di D. 
S 755 Ernest PÉPIN, L’uomo col bastone, trad. di Marie-José HOYET, Roma, Edizioni Lavoro, 
1996, pp. 135. 
S 756 Georges PEREC, Cantatrix sopranica e altri scritti scientifici, trad. di R. DELBONO, 
Torino, Bollati Boringhieri, 1996, pp. 136. 
S 757 Georges PEREC, Ellis Island. Storie di essenza e di speranza, trad. di M. SEBREGONDI, 
Milano, Archinto, 1996, pp. 76. 
S 758 Georges PEREC, L’Infra – ordinario, trad. di R. DEL BONO, Torino, Bollati Boringhieri, 
1994, pp. 112. 
S 759 Louis PERGAUD, La guerra dei bottoni, trad. di G. PILONE COLOMBO, Milano, 
Bompiani, 1998, pp. 336. 
S 760 Régine PERNOUD, Martino di Tours, trad. di A. TOMBOLINI, Milano, Jaca Book, 1998, 
pp. 168. 
S 761 Charles PERRAULT, Barbablu, trad. di M. ROSSI, Trieste Emme Edizioni, 1995, pp. 56. 
S 762 Charles PERRAULT, La bella addormentata nel bosco, trad. di Giulio LUGHI, Trieste, 
Emme Edizioni, 1996, pp. 48. 
S 763 Charles PERRAULT, Cappuccetto Rosso, trad. di Giulio LUGHI, Trieste, Emme Edizioni, 
1996, pp. 48. 
S 764 Charles PERRAULT, Fiabe, trad. di R. GUARNIERI, Sant’Arcangelo di Romagna, 
Opportunity Books, 1996, pp. 124. 
S 765 Charles PERRAULT, I Racconti di Mamma Oca, trad. di B. BARZON, Torino, Petrini, 
1997, pp. 192. 
S 766 Daniel PICOULY, Il campo di nessuno, trad. di Yasmine MELAOUAH, Milano, 
Feltrinelli, 1998, pp. 272. 
S 767 Daniel PICOULY, La coppa del mondo non si farà, trad. di Yasmine MELAOUAH, 
Milano, Feltrinelli, 1999, pp. 112. 
S 768 Daniel PICOULY, Incubo pirata, trad. di R. CAPORALI, Firenze, Giunti, 1997, pp. 96. 
S 769 Daniel PICOULY, Le lacrime del capo, trad. di A. CATANIA, 1999, pp. 256. 
S 770 Daniel PICOULY, L’ultima estate, trad. di Yasmine MELAOUAH, Milano, Feltrinelli, 
1998, pp. 256. 
S 771 André PIEYRE DE MANDIARGUES, La motocicletta, trad. di M. TORCHIO, Milano, 
Sperling Paperback, 1995, pp. 184. 
S 772 André PIEYRE DE MANDIARGUES, Il museo nero, trad. di L. LOVISETTI FUÁ, 
Milano, Il Saggiatore, 1997, pp. 213. 
S 773 André PIEYRE DE MANDIARGUES, Sparirà tutto, trad. di Nicola MUSCHITIELLO, 
Milano, Il Saggiatore, 1997, pp. 151. 
S 774 Francis PONGE, Testo sull’elettricità, trad. di D. GORRET, Brescia, L’Obliquo, 1997, pp. 42. 
S 775 Jan POTOCKI, Manoscritto trovato a Saragozza, trad. di G. BOGIOLO, Milano, Tea, 
1995, pp. 751. 
S 776 Jan POTOCKI, Nelle steppe di Astrak e nel Caucaso, Milano, Mondadori, 1999, pp. 240. 
S 777 Antoine-François PRÉVOST, Manon Lescaut, trad. di Silvia BALLESTRA, Torino, 
Einaudi, 1997, pp. 217. 
S 778 Marcel PROUST, All’ombra delle fanciulle in fiore, trad. di Giovanni RABONI, Milano, 
Mondadori, 1996, pp. 668. 
S 779 Marcel PROUST, Alla ricerca del tempo perduto, trad. di Giovanni RABONI, Milano, 
Mondadori, 1995, 8 voll., pp. 3572. 
S 780 Marcel PROUST, Un amore di Swann, trad. di E. DE MICHELIS, Roma, Newton & 
Compton, 1996, pp. 192. 
S 781 Marcel PROUST, Dalla parte di Swann, trad. di Giovanni RABONI, Milano, Mondadori, 
1997, pp. 640. 
S 782 Marcel PROUST, Del piacere di leggere, trad. di M.C. MARINELLI, Firenze, Passigli, 
1997, pp. 71. 
S 783 Marcel PROUST, L’indifferente e altri racconti, trad. di Mariolina BONGIOVANNI 
BERTINI, Napoli, MORANO, 1996, pp. 218. 
S 784 Marcel PROUST, La parte 
Mondadori, 1997, pp. 448. 
di Guermantes, trad. di Giovanni RABONI, Milano, 
S 785 Marcel PROUST, Personaggi, trad. di W.G. POZZI, Milano, Tranchida, 1997, pp. 99. 
S 786 Marcel PROUST, La prigioniera, trad. di Giovanni RABONI, Milano, Mondadori, 1997, 
pp. 496. 
S 787 Marcel PROUST, Ritorno a Guermantes, trad. di L. FOSCHINI e S. ALFONSI, Roma, 
Studio Tesi, 1995, pp. XXXVI-160. 
S 788 Marcel PROUST, Sodoma e Gomorra, trad. di Giovanni RABONI, Milano, Mondadori, 
1997, pp. 497. 
S 789 Marcel PROUST, La strada di Swann, trad. di Natalia GINZBURG, Torino, Einaudi, 
1998, pp. XLVI-513. 
S 790 Marcel PROUST, Il tempo ritrovato, trad. di Giovanni RABONI, Milano, Mondadori, 
1997, pp. 464. 
S 791 Raymond QUENEAU, Centomila milardi di luci, trad. di M. SEBREGONDI, Milano, 
Archinto, 1997, pp. 80. 
S 792 Raymond QUENEAU, Il diario intimo di Sally Mera, trad. di L. PRATO CARUSO, 
Milano, Feltrinelli, 1997, pp. 168. 
S 793 Raymond QUENEAU, La domenica della vita, trad. di Giuseppe GUGLIELMI, Torino, 
Einaudi, 1997, pp. 239. 
S 794 Raymond QUENEAU, I fiori blu, trad. di Italo CALVINO, Torino, Einaudi, 1995, pp. 227. 
S 795 Raymond QUENEAU, Pierrot amico mio, trad. di Fabrizio ONOFRI, Torino, Einaudi, 
1996, pp. 235. 
S 796 Raymond QUENEAU, Troppo buoni con le donne, trad. di Giuseppe GUGLIELMI, 
Torino, Einaudi, 1998, pp. 185. 
S 797 Pascal QUIGNARD, Un giovane Macedone sbarca al porto del Pireo, trad. di Silvana 
COLONNA, in “Il Racconto”, 21, gennaio-marzo 1996, Milano, Crocetti, pp. 92-102. 
S 798 Pascal QUIGNARD, Sogno di un nuovo mondo, trad. di Graziella CILLARIO, Milano, 
Frassinelli, 1996, pp. 148. 
S 799 Pascal QUIGNARD, Tutte le mattine del mondo, trad. di Graziella CILLARIO, Milano, 
Frassinelli, 1997, pp. 124. 
S 800 Michel QUOIST, Costruire l’uomo. Il testamento spirituale di Michel Quoist, trad. di B. 
PISTOCCHI, Torino, Sei, 1998, pp. VIII-160. 
S 801 Michel QUOIST, Lo sguardo dell’infinito. Messaggi per essere liberi, trad. di R. FABBRI, 
Casale Monferrato, Piemme, 1996, pp. 288. 
S 802 François RABELAIS, Gargantua e Pantagruele, trad. di A. FRASSINETTI, Milano, 
Rizzoli, 1998, 3 voll., pp. 1680 (ed. bilingue). 
S 803 Raymond RADIGUET, Il diavolo in corpo, trad. di Francesca SANVITALE, Torino, 
Einaudi, 1995, pp. 161. 
S 804 Raymond RADIGUET, Il diavolo in corpo, trad. di M. ORTIZ, Milano, Bompiani, 1997, 
pp. 144. 
S 805 Ernest RENAN, Che cos’è una nazione? e altri saggi, trad. di Gregorio DE PAOLA, 
Roma, Donzelli, 1998, pp. 112. 
S 806 Nicolas RESTIF de LA BRETONNE, L’anti-Justine, ovvero le delizie dell’amore, trad. di 
G. PAVANELLO, Milano, Sperling & Paperback, 1996, pp. 256. 
S 807 Nicolas RESTIF de LA BRETONNE, Lettera di una scimmia, 
GALATERIA, Palermo, Sellerio di Giorgianni, 1995, pp. 140. 
trad. di Daria 
S 808 Nicolas RESTIF de LA BRETONNE, Le notti di Parigi o lo spettatore notturno, trad. di 
Anna Maria SCAIOLA, Roma, Editori Riuniti, 1996, pp. 224. 
S 809 Serge REZVANI, Tre quadri del Tintoretto, trad. di A. ALFANI, Napoli, Cronopio, 1994, 
pp. 77. 
S 810 Jean RHYS, Acque infide 
Tartaruga, 1996, pp. 64. 
e altri racconti, trad. di M. CARAMELLA, Milano, La 
S 811 Jean RHYS, Il grande mare dei Sargassi, trad. di A. MOTTI, Milano, Adelphi, 1994, pp. 207. 
S 812 Arthur RIMBAUD, Viaggio in Abissinia e nell’Harar, trad. di Gabriele Aldo BERTOZZI, 
Milano, Mondadori, 1996, pp. 112. 
S 813 Jacqueline RISSET, Dante. Una vita, trad. di M. BOTTO, Milano, Rizzoli, 1995, pp. 232. 
S 814 Alain ROBBE-GRILLET, La gelosia, trad. di Franco LUCENTINI, Torino, Einaudi, 1998, 
pp. 141. 
S 815 Henri-Pierre ROCHÉ, Le due inglesi 
Adelphi, 1997, pp. 289. 
e il continente, trad. di E. MARCHI, Milano, 
S 816 Henri-Pierre ROCHÉ, Taccuini. Gli anni di “Jules et Jim”, trad. di L. FRAUSIN 
GUARINO, Milano, Adelphi, 1997, pp. 556. 
S 817 Georges RODENBACH, Bruges la morta, trad. di Emanuele TREVI, Roma, Fazi, 1995, 
pp. 120. 
S 818 Georges RODENBACH, Bruges la morta, trad. di C. Mc GILVRAY, Roma, Fazi, 1995, 
pp. 124. 
S 819 Georges RODENBACH, Dolcezza della sera, trad. di Luciano ERBA, in “Testo a fronte”, 
17, Milano, Marcos y Marcos, Ottobre 1997, pp. 199. 
S 820 Dominique ROLIN, Trent’anni di folle amore, Palermo, Ila Palma Editrice, 1996, pp. 208. 
S 821 Romain ROLLAND, Vita di Beethoven, trad. di E. DE PARENTELA, Milano, Mondadori, 
1994, pp. 75. 
S 822 Jean ROUAUD, I campi della gloria, trad. di L. FRAUSIN GUARINO, Milano, 
Mondadori, 1995, pp. 176. 
S 823 Denis de ROUGEMONT, Diario di un 
MADDAMMA, Roma, Fazi, 1997, pp. 200. 
intellettuale disoccupato, trad. di M. 
S 824 Jacques ROUMAIN, Signori della rugiada, trad. di Alessandro COSTANTINI, Roma, 
Lavoro, 1995, pp. 196. 
S 825 Jean-Jacques ROUSSEAU, Breviario, trad. di R. MANCINI, Milano, Rusconi, 1998, pp. 272. 
S 826 Jean-Jacques ROUSSEAU, Le Confessioni, trad. di V. SOTTILE 
Sant’Arcangelo di Romagna, Opportunity Books, 1994, pp. 416. 
SCADUTO, 
S 827 Jean-Jacques ROUSSEAU, Il contratto sociale, trad. di G. AMBROSETTI, Brescia, La 
Scuola, 1997, pp. 288. 
S 828 Jean-Jacques ROUSSEAU, Il contratto sociale, 
Mondadori, 1997, pp. 160. 
trad. di C. CARIFI, Milano, Bruno 
S 829 Jean-Jacques ROUSSEAU, Il contratto sociale, trad. di W. LUPI, Catanzaro, Abramo, 
1995, pp. 144. 
S 830 Jean-Jacques ROUSSEAU, Il contratto sociale, trad. di M. GARIN, Bari, Laterza, 1997, 
pp. 258 (ed. bilingue). 
S 831 Jean-Jacques ROUSSEAU, Il contratto sociale, trad. di Valentino GERRATANA, Torino, 
Einaudi, 1997, pp. XLI-226. 
S 832 Jean-Jacques ROUSSEAU, Discorsi, trad. di R. MONDOLFO, Milano, Rizzoli, 1997, pp. 
224. 
S 833 Jean-Jacques ROUSSEAU, Emilio, trad. di A. VISALBERGHI, Bari, Laterza, 1998, pp. 230. 
S 834 Jean-Jacques ROUSSEAU, Emilio e Sofia o i solitari, trad. di G. MERLINO, Napoli, 
Cronopio, 1996, pp. 88. 
S 835 Jean-Jacques ROUSSEAU, Emilio o dell’educazione, trad. di E. NARDI, Firenze, La 
Nuova Italia, 1995, pp. 748. 
S 836 Jean-Jacques ROUSSEAU, Lettere a Grimm sulla musica, trad. di G. MORETTI, Gaeta, 
Bibliotheca, 1996, pp. 80. 
S 836a Jean-Jacques ROUSSEAU, Lettere dal pianeta dell’io, trad. di Paola SOSSO, Pisa, Ets, 
1999, pp. 158. 
S 837 Jean-Jacques ROUSSEAU, 
Aesthetica, 1995, pp. 172. 
Lettere sugli spettacoli, trad. di F.W. LUPI, Palermo, 
S 838 Jean-Jacques ROUSSEAU, Lettere sulla musica francese, trad. di G. MORETTI, Gaeta, 
Bibliotheca, 1994, pp. 96. 
S 839 Jean-Jacques ROUSSEAU, Origini della disuguaglianza, trad. di G. PRETI, Milano, 
Feltrinelli, 1997, pp. 122. 
S 840 Jean-Jacques ROUSSEAU, Passeggiate, trad. di L. CABRIA, Milano, Tranchida, 1994, 
pp. 85. 
S 841 Jean-Jacques ROUSSEAU, Le passeggiate del sognatore solitario, trad. di B. SEBASTE, 
Milano, Feltrinelli, 1996, pp. 144. 
S 842 Jean-Jacques ROUSSEAU, Le passeggiate solitarie, trad. di B. DEL FABBRO, 
Sant’Arcangelo di Romagna, Opportunity Books, 1996, pp. 128. 
S 843 Jean-Jacques ROUSSEAU, Professione di fede del vicario Savoiardo, trad. di G. FORNI 
ROSA, Genova, Marietti, 1998, pp. 192. 
S 844 Jean-Jacques ROUSSEAU, Saggezza, virtù, politica. Antologia degli scritti, trad. di G. 
GENTILE, Firenze, La Nuova Italia, 1997, pp. 208. 
S 844a Jean-Jacques ROUSSEAU, Scritti autobiografici (Le Confessioni, Le fantasticherie del 
passegiatore solitario, Rousseau giudice di Jean-Jacques, Lettera a Malesherbes), trad. di 
Michele RAGO, Andrea CANOBBIO, Pierangela ADINOLFI e Paola SOSSO, Torino, 
Einaudi, 1997, pp. LXVIII-1395. 
S 845 Jean-Jacques ROUSSEAU, Scritti politici. Discorso sulle scienze e sulle arti. Discorso 
sull’origine e i fondamenti della diseguaglianza. Discorso sull’economia politica, Bari, 
Laterza, 1997, pp. 418. 
S 846 Jean-Jacques ROUSSEAU, Scritti politici. Volume primo, trad. di M. GARIN, Bari, 
Laterza, 1997, pp. 418. 
S 847 Jean-Jacques ROUSSEAU, Scritti politici. Volume secondo, trad. di M. GARIN, Bari, 
Laterza, 1994, pp. 322. 
S 848 Jean-Jacques ROUSSEAU, Scritti sulle arti, trad. di F. BOLLINO, Bologna, Clueb, 1998, 
pp. XXXII-268. 
S 849 Jean-Paul ROUX, Tamerlano, trad. di S. ATZENI, Milano, Garzanti, 1995, pp. 302. 
S 850 Jules ROY, Un amore sconfitto, trad. di A. MORPURGO, Milano, Archinto, 1997, pp. 128. 
S 851 Donatien Alphonse François de SADE, Il governatore di Capri, trad. di A. BIEZZI, Capri, 
La Conchiglia, 1993, pp. 46. 
S 852 Donatien Alphonse François de SADE, Justine, trad. di M. CAVALLI, Milano, Frassinelli, 
1998, pp. 392. 
S 853 Donatien Alphonse François de SADE, Justine ovvero le disavventure della virtù, trad. di 
G. MARIOTTI, Milano, Mondadori, 1995, pp. XLIV-340. 
S 854 Donatien Alphonse François de SADE, La filosofia nel boudoir, trad. di D. GORRET, 
Milano, Mondadori, 1995, pp. XL-184. 
S 855 Donatien Alphonse François de SADE, Lettere da Vincennes e dalla Bastiglia, trad. di L. 
BÀCCOLO, Milano, Mondadori, 1995, pp. 228. 
S 856 Donatien Alphonse François de SADE, La nuova Justine o le disavventure della virtù, 
trad. di G. PONTIGGIA, Milano, Tea, 1997, pp. 787. 
S 857 Abdoulay SADJI, Tounka, trad. di Andrea CALÌ, Lecce, Argo, 1997, pp. 71. 
S 858 Charles-Augustin de SAINTE-BEUVE, Ritratto di Leopardi, trad. di C. 
Roma, Donzelli, 1996, pp. 96. 
CARLINO, 
S 859 Antoine de SAINT-EXUPÉRY, 
Mondadori, 1995, pp. 160. 
Corriere del sud, trad. di C. GIARDINI, Milano, 
S 860 Antoine de SAINT-EXUPÉRY, 
Mondadori, 1994, pp. 192. 
Lettere alla madre, trad. di G. VIGINI, Milano, 
S 861 Antoine de SAINT-EXUPÉRY, Opere, curato da M. AUTRAND e M. QUESNEL, Milano 
Bompiani, 1994, pp. 1122. 
S 862 Antoine de SAINT-EXUPÉRY, Il Piccolo Principe, trad. di N. BOMPIANI BREGONI, 
Milano, Bompiani, 1997, pp. 128. 
S 863 Antoine de SAINT-EXUPÉRY, Pilota di guerra. Lettere 
CHIAPPELLI, Milano, Bompiani, 1995, pp. 206. 
a un ostaggio, trad. di M. 
S 864 SAINT-RÉAL, Don Carlos, trad. di Luciano CARCERERI, Venezia, Marsilio, 1997, pp. 
192. 
S 865 François de SALES, Filotea, trad. di R. BALBONI, Milano, Paoline Editoriale, 1998, pp. 
382. 
S 866 François de SALES, Lettere a donne sposate, trad. di Luigi ROLFO, Milano, San Paolo 
Edizioni, 1997, pp. 179. 
S 867 François de SALES, Trattato dell’amor di Dio, trad. di R. BALBONI, Milano, Paoline 
Editoriale, 1996, pp. 958. 
S 868 George SAND, La piccola Fadette, trad. di V. RONCHEY, Firenze, Giunti, Marzocco, 
1995, pp. 192. 
S 869 Nathalie SARRAUTE, Tu non ti ami, trad. di Letizia BOLZANI, Torino, Einaudi, 1996, 
pp. 206. 
S 870 Jean-Paul SARTRE, Difesa dell’intellettuale, trad. di R. ZAFFARANI BERLENGHINI, 
Roma, Theoria, 1994, pp. 124. 
S 871 Jean-Paul SARTRE, L’età della ragione, trad. di O. VERGANI, Milano, Bompiani, 1997, 
pp. 352. 
S 872 Jean-Paul SARTRE, L’impegno dell’intellettuale, trad. di A. GARGAN, Napoli, La Città 
del Sole, 1998, pp. 16. 
S 873 Jean-Paul SARTRE, Lettere al Castoro e ad altre amiche (1926-1963), trad. di Oreste 
DEL BUONO, Milano, Garzanti, 1996, pp. 768. 
S 874 Jean-Paul SARTRE, Il muro, trad. di Elena GIOLITTI, Torino, Einaudi, 1995, pp. XL-213. 
S 875 Jean-Paul SARTRE, La regina Abermale o l’ultimo turista, trad. di S. ATZENI, Milano, Il 
Saggiatore, 1997, pp. 186. 
S 876 Jean-Paul SARTRE, Il rinvio, trad. di G. MONICELLI, Milano, Mondadori, 1996, pp. 432. 
S 877 Jean-Paul SARTRE, Teatro e filosofia, trad. di R. VITTELLO, Roma, Editori Riuniti, 
1996, pp. 172. 
S 878 Jean-Paul SARTRE, L’universo della violenza, trad. di F. SCANZIO, Roma, Edizioni 
Associate, 1997, pp. 125. 
S 879 Jean-P. SASSON, Dietro il velo, trad. di L. SGORBATI BUOSI, Milano, Sperling 
Paperback, 1996, pp. 256. 
S 880 Jean-P. SASSON, Schiave, trad. di E. MALOSSINI FUMERO, Milano, Sperling & 
Kupfer, 1994, pp. 241. 
S 881 Jean-Noël SCHIFANO, La danza degli ardenti, trad. di F. PIEMONTESE, Napoli, Pironti, 
1994, pp. 312. 
S 882 Simone SCHWARZ-BART, Pioggia e vento su Télumée, trad. di M. DAZZI, Como, Ibis, 
1996, pp. 219. 
S 883 Marcel SCHWOB, La lampada di Psiche, trad. di C. Mc GILVRAY, Roma, Fazi, 1996, 
pp. 204. 
S 884 Marcel SCHWOB, Il libro di Monelle, trad. di R. AGOSTI, Milano, Se, 1997, pp. 112. 
S 885 Marcel SCHWOB, La stella di legno, trad. di Catherine MC GILVRAY, in “Il Racconto”, 
18, aprile-giugno 1995, Milano, Crocetti, pp. 36-55. 
S 886 Marcel SCHWOB, Le vite immaginarie, trad. di O. AUSTIN, Viterbo, Nuovi Equilibri, 
1995, pp. 205. 
S 887 Marcel SCHWOB, Le vite immaginarie, trad. di F. JAEGGY, Milano, Adelphi, 1996, pp. 210. 
S 888 Sophie de SÉGUR, Il principe meraviglioso, trad. di V. MAGGIO e T. AVAGLIANO, 
Cava dei Tirreni, Avagliano, 1996, pp. 136. 
S 889 Sophie de SÉGUR, Racconti di fate e di fanciulle, trad. di V. MAGGIO, Cava dei Tirreni, 
Avagliano, 1995, pp. 128. 
S 890 Georges SIMENON, A tavola con Maigret, trad. di R. BUCCIANTI, Milano, Mondadori, 
1995, 2 voll., pp. 436. 
S 891 Georges SIMENON, All’insegna di Terranova, trad. di A. MORPURGO, Milano, Adelphi, 
1997, pp. 144. 
S 892 Georges SIMENON, La balera da due soldi, trad. di E. VICARI, Milano, Adelphi, 1995, 
pp. 146. 
S 893 Georges SIMENON, La ballerina del Gai-Moulin, trad. di P.N. GIOTTI, Milano, Adelphi, 
1996, pp. 148. 
S 894 Georges SIMENON, Il borgomastro di Furhes, trad. di T. TUROLLA, Milano, Adelphi, 
1995, pp. 222. 
S 895 Georges SIMENON, Il cane giallo, trad. di M. VERNA, Milano, Adelphi, 1995, pp. 144. 
S 896 Georges SIMENON, La 
Adelphi, 1998, pp. 120. 
casa dei fiamminghi, trad. di V. MARTINETTO, Milano, 
S 897 Georges SIMENON, Il caso Saint-Fiacre, trad. di G. PINOTTI, Milano, Adelphi, 1996, 
pp. 149. 
S 898 Georges SIMENON, Il cavallante della “Providence”, trad. di E. MURATORI, Milano, 
Adelphi, 1997, pp. 137. 
S 899 Georges SIMENON, La chiusa, trad. di E. CANTON DE ROSSI, Milano, Adelphi, 1998, 
pp. 130. 
S 900 Georges SIMENON, Il crocevia delle tre vedove, trad. di E. MURATORI, Milano, 
Adelphi, 1996, pp. 141. 
S 901 Georges SIMENON, Il defunto signor Gallet, trad. di E. KLERSY IMBERCIADORI, 
Milano, Adelphi, 1995, pp. 157. 
S 902 Georges SIMENON, Un delitto in Olanda, trad. di I. SASSI, Milano, Adelphi, 1996, pp. 146. 
S 903 Georges SIMENON, I fantasmi del cappellaio, trad. di L. FRAUSIN GUARINO, Milano, 
Adelphi, 1997, pp. 238. 
S 904 Georges SIMENON, Le finestre di fronte, trad. di P. ZALLIO MESSORI, Milano, 
Adelphi, 1996, pp. 175. 
S 905 Georges SIMENON, Hotel del ritorno alla natura, trad. di G. CRICCO, Milano, Adelphi, 
1996, pp. 181. 
S 906 Georges SIMENON, L’impiccato di Saint-Pholien, trad. di G. LUZZANI, Milano, 1995, 
pp. 136. 
S 907 Georges SIMENON, Lettera al mio giudice, trad. di D. MAZZONE, Milano, Adelphi, 
1995, pp. 206. 
S 908 Georges SIMENON, Lettera a mia madre, trad. di G. MARIOTTI, Milano, Adelphi, 1995, 
pp. 97. 
S 909 Georges SIMENON, Liberty bar, trad. di I. SASSI, Milano, Adelphi, 1997, pp. 138. 
S 910 Georges SIMENON, Maigret, trad. di E. CALLEGARI, Milano, Adelphi, 1998, pp. 134. 
S 911 Georges SIMENON, Le Marie del porto, trad. di G. LUZZANI, Milano, Adelphi, 1995, 
pp. 141. 
S 912 Georges SIMENON, La morte di Belle, trad. di L. FRAUSIN GUARINO, Milano, 
Adelphi, 1996, pp. 176. 
S 913 Georges SIMENON, La neve era sporca, trad. di M. VISETTI, Milano, Adelphi, 1996, pp. 
266. 
S 914 Georges SIMENON, L’ombra cinese, trad. di R. DE LETTERIIS, Milano, Adelphi, 1997, 
pp. 143. 
S 915 Georges SIMENON, Il pazzo di Bergerac, trad. di L. FRAUSIN GUARINO, Milano, 
Adelphi, 1995, pp. 142. 
S 916 Georges SIMENON, Pedigree, trad. di G. BONGIOVANNI, Milano, Adelphi, 1997, pp. 554. 
S 917 Georges SIMENON, Pietr il Lettone, trad. di Yasmine MELAOUAH, Milano, Adelphi, 
1996, pp. 163. 
S 918 Georges SIMENON, Il porto delle nebbie, trad. di F. ASCARI, Milano, Adelphi, 1996, pp. 
182. 
S 919 Georges SIMENON, I sotterranei del Majestic, trad. di E. VICARI FABRIS, Milano, 
Adelphi, 1998, pp. 150. 
S 920 Georges SIMENON, Una testa in gioco, trad. di G. CILLARIO, Milano, Adelphi, 1995, 
pp. 149. 
S 921 Georges SIMENON, Il testamento Donadieu, trad. di P. ZALLIO MESSORI, Milano, 
Adelphi, 1995, pp. 393. 
S 922 Georges SIMENON, Tre camere a Manhattan, trad. di L. FRAUSIN GUARINO, Milano, 
Adelphi, 1998, pp. 181. 
S 923 Georges SIMENON, Turista da banana o le domeniche di Tahiti, trad. di L. FRAUSIN 
GUARINO, Milano, Adelphi, 1996, pp. 180. 
S 924 Georges SIMENON, L’uomo che guardava passare i treni, trad. di P. MESSORI, Milano, 
Adelphi, 1996, pp. 211. 
S 925 Georges SIMENON, L’uomo di Londra, trad. di G. PINOTTI, Milano, Adelphi, 1999, pp. 
138. 
S 926 Aminata SOW FALL, Lo sciopero dei mendicanti, trad. di Andrea CALÌ, Lecce, Argo, 
1999. 
S 927 STENDHAL, Armance, trad. di M. BONFANTINI, Torino, Einaudi, 1999, pp. 200. 
S 928 STENDHAL, Il baule e il fantasma. Avventura spagnola, 
Sant’Arcangelo di Romagna, Opportunity Books, 1996, pp. 48. 
trad. di F. BRUNO, 
S 929 STENDHAL, La Certosa di Parma, trad. di F. MARTINI, Roma, Newton & Compton, 
1995, pp. 320. 
S 930 STENDHAL, La Certosa di Parma, trad. di Camillo SBARBARO, Torino, Einaudi, 1995, 
pp. XXIV-484. 
S 931 STENDHAL, Chi mi difenderà dal tuo bel volto?, trad. di C. VIVARI, Milano, La Vita 
Felice, 1996, pp. 64 (ed. bilingue). 
S 932 STENDHAL, Dei pericoli della lingua italiana, trad. di M. SIMONETTA, Milano, 
Comune di Milano, 1995, pp. 95. 
S 933 STENDHAL, Dell’amore, trad. di A. PASQUALI e G. PASSALACQUA, Milano, Rizzoli, 
1996, pp. 454. 
S 934 STENDHAL, Piccola Guida per il Viaggio in Italia (1828). Partendo da Parigi e 
rientrando per la Svizzera e Strasburgo, trad. di Annalisa BOTTACIN, Milano, La Vita 
felice, 1998, p. 124 (ed. bilingue). 
S 935 STENDHAL, Romanzi e racconti, trad. di Maurizio CUCCHI, Milano, Mondadori, 1996, 
pp. CCLIV-1066. 
S 936 STENDHAL, Vanina Vanini, trad. di Giuseppe SCARAFFIA, Palermo, Sellerio di 
Giorgianni, 1996, pp. 68. 
S 937 STENDHAL, Vita di Henry Brulard. Ricordi di egotismo, trad. di G. PIROTTA, Milano, 
Adelphi, 1997, pp. 663. 
S 938 STENDHAL, Vita di Mozart, trad. di M.G. GRASSO, Roma, Newton & Compton, 1996, 
pp. 100. 
S 939 STENDHAL, Vita di Rossini, trad. di V. PERUCCIO, Torino, Edt, 1995, pp. 384. 
S 940 Paul-Loup SULITZER, Una donna in prima pagina, trad. di M.A. BOAF, Milano, 
Sperling & Kupfer, 1995, pp. 488. 
S 941 Paul-Loup SULITZER, Kate, trad. di F. ASIRAU, Milano, Sperling & Kupfer, 1995, pp. 
432. 
S 942 Paul-Loup SULITZER, Il re verde, trad. di F. BRUNO, Milano, Sperling Paperback, 1999, 
pp. 592. 
S 943 Jean TARDIEU, L’opera in plastica del Professor Froeppel, trad. di Paolo ALBANI, in 
“Techne”, VIII, 1998, Pasian di Prato, Campanotto, pp. 47-57. 
S 944 Marcel THIRY, Scacco al tempo, trad. di Chiara ELEFANTE, Rimini, Panozzo, 1998. 
S 945 Danielle THOMAS, Grido nel silenzio, trad. di F. VILLARI GERLI, Milano, Longanesi, 
1997, pp. 336. 
S 946 Danielle THOMAS, Voci nel vento, trad. di F. VILLARI GERLI, Milano, Tea, 1996, pp. 361. 
S 947 Alexis de TOCQUEVILLE, Democrazia e povertà, trad. di A.M. REVERDIN, Roma, 
Ideazione, 1998, pp. 100. 
S 948 Alexis de TOCQUEVILLE, Dizionario delle idee. L’avvento e le contraddizioni della 
democrazia di massa, trad. di G. PISANÓ, Roma, Editori Riuniti, 1997, pp. 256. 
S 949 Alexis de TOCQUEVILLE, Viaggi, trad. di L. TAMBURRINI e M. SOZZI, Torino, 
Bollati Boringhieri, 1997, pp. LXXXVII-804. 
S 950 Alexis de TOCQUEVILLE, Viaggio in Inghilterra, trad. di S. MAZZIOTTI DI CELSO, 
Napoli, AGE-Alfredo Guida Editore, 1998, pp. 136. 
S 951 Alexis de TOCQUEVILLE, Vita attraverso le lettere, trad. di G. VIANO MAROGNA, 
Bologna, Il Mulino, 1996, pp. 456. 
S 952 Alexis de TOCQUEVILLE, Arthur de GOBINEAU, Del razzismo. Carteggio (18431859), 
trad. di L. TOCCI MICHELINI, Roma, Donzelli, pp. LXXII-280. 
S 953 Tzvetan TODOROV, Gli abissi della memoria, trad. di A. CAVICCHIA SCALAMONTI, 
Napoli, Ipermedium, 1996, pp. 68. 
S 954 Tzvetan TODOROV, Una tragedia vissuta. 
CORRADINI, Milano, Garzanti, 1995, pp. 158. 
Scene di guerra civile, trad. di L. 
S 955 Tzvetan TODOROV, L’uomo spaesato. I percorsi dell’appartenenza, trad. di M. 
BAIOCCHI, Roma, Donzelli, 1997, pp. 190. 
S 956 Michel TOURNIER, Eleazar ovvero la sorgente e il roveto, trad. di I. LANDOLFI, 
Milano, Garzanti, 1997, pp. 102. 
S 957 Michel TOURNIER, Le meteore, trad. di Maria Luisa SPAZIANI, Milano, Garzanti, 1995, 
pp. 432. 
S 958 Michel TOURNIER, Mezzanotte d’amore, trad. di F. BRUNO, Milano, Garzanti, 1996, pp. 
182. 
S 959 Michel TOURNIER, Sette racconti, trad. di A. CARPI, Milano, Vallardi, 1996, pp. 141. 
S 960 Michel TOURNIER, Lo specchio delle idee, 
Garzanti, 1995, pp. 144. 
trad. di Indolina LANDOLFI, Milano, 
S 961 Michel TOURNIER, Venerdì o il limbo del Pacifico, trad. di Clara LUSIGNOLI, Torino, 
Einaudi, 1997, pp. 253. 
S 962 Flora TRISTAN, Peregrinazioni di una paria, trad. di C. FESTA, Napoli, La Città del 
Sole, 1998, pp. 336. 
S 963 Henri TROYAT, Flaubert, trad. di A. SILVA, Milano, Rusconi, 1996, pp. 344. 
S 964 Henri TROYAT, Ivan il Terribile, signore di tutte le Russie, trad. di A. SILVA, Milano, 
Rusconi, 1996, pp. 296. 
S 965 Henri TROYAT, Pietro il Grande, trad. di N. SOFFIANTINI, Milano, Rusconi, 1995, pp. 405. 
S 966 Henri TROYAT, Rasputin, trad. di A. MARÓ, Milano, Mondadori, 1998, pp. 389. 
S 967 François TRUFFAUT, Le avventure di Antoine Dainel, trad. di M. CALÓ, Venezia, 
Marsilio, 1996, pp. 343. 
S 968 François TRUFFAUT, L’uomo che 
Marsilio, 1996, pp. 96. 
amava le donne, trad. di M. VOZZA, Venezia, 
S 969 François TRUFFAUT, Charles de GIVRAY, La piccola ladra, trad. di S. TOFFETTI, 
Genova, Il Nuovo Melangolo, 1994, pp. 160. 
S 970 Paul VALÉRY, Scritti sull’arte, trad. di V. LAMARQUE, Milano, Tea, 1996, pp. 188. 
S 971 Paul VALÉRY, Sguardi sul mondo attuale, trad. di F.C. PAPPARO, Milano, Adelphi, 1994, 
pp. 314. 
S 972 Paul VALÉRY, Viaggio in Sardegna, trad. di M.G. LONGHI, Nuoro, Ibisso, 1996, pp. 320. 
S 973 Jean VAUTRIN, Bloody Mary, trad. di L. PRATO CARUSO, Milano, Feltrinelli, 1998, pp. 
234. 
S 974 Paul VERLAINE, Le mie prigioni, trad. di O. ANTONINETTI, Como, Ibis, 1995, pp. 89. 
S 975 Paul VERLAINE, Les hommes d’aujourd’hui, trad. di Laura AGA-ROSSI, Milano, 
Mondadori, 1996, pp. XXX-178. 
S 976 Paul VERLAINE, Poesie e prose, trad. di D. GRANGE FIORI, Milano, Mondadori, 1998, 
pp. LXXXIV-1460. 
S 977 Jules VERNE, Il castello dei Carpazi, trad. di Mariella DI MAIO, Roma, Editori Riuniti, 
1996, pp. 176. 
S 978 Jules VERNE, I figli del Capitano Grant, 
Einaudi, 1995, pp. XLVIII-553. 
a cura di Luciano TAMBURINI, Torino, 
S 979 Jules VERNE, Le giornate di un giornalista americano nel 2890, trad. di C. PRADA, 
Como, Ibis, 1994, pp. 59. 
S 980 Jules VERNE, Il giro del mondo in ottanta giorni, trad. di Maria Vittoria MALVANO, 
Torino, Einaudi, 1995, pp. XX-274. 
S 981 Jules VERNE, Il giro del mondo in ottanta giorni, trad. di M.P. DE BENEDETTI, 
Sant’Arcangelo di Romagna, Opportunity Books, 1995, pp. 206. 
S 982 Jules VERNE, Il giro del mondo in ottanta giorni, trad. di D. DOGLIOLI, Legnano, 
Edicart, 1996, pp. 244. 
S 983 Jules VERNE, Il giro del mondo in ottanta giorni, trad. di M. SALA GALLINI, Casale 
Monferrato, Piemme, 1996, pp. 304. 
S 984 Jules VERNE, Il giro del mondo in ottanta giorni, trad. di G. DI BELSITO, Milano, 
Mursia, 1998, pp. 216. 
S 985 Jules VERNE, L’isola a elica, trad. di G. CASTOLDI, Milano, Mursia, 1995, pp. 266. 
S 986 Jules VERNE, L’isola misteriosa, a cura di Luciano TAMBURINI, Torino, Einaudi, 1995, 
pp. 498. 
S 987 Jules VERNE, Un matrimonio ben combinato, trad. di M. NUTI, Milano, Tranchide, 1996, 
pp. 95. 
S 988 Jules VERNE, Michele Strogoff, trad. di E. GIOVANELLI, Torino, Sei, 1995, pp. 343. 
S 989 Jules VERNE, I ribelli del Bounty, trad. di C. PRADA, Como, Ibis, 1994, pp. 58. 
S 990 Jules VERNE, Seconda patria, trad. di V. BRINZI, Milano, Mursia, 1995, pp. 282. 
S 991 Jules VERNE, Ventimila leghe sotto i mari, a cura di Luciano TAMBURINI, Torino, 
Einaudi, 1995, pp. 360. 
S 992 Jules VERNE, Il vulcano d’oro, trad. di V. BRINZI, Milano, Mursia, 1997, pp. 264. 
S 993 Boris VIAN, Blues per un gatto nero, trad. di Giulia COLACE, Milano, Marcos y Marcos, 
1997, pp. 96. 
S 994 Boris VIAN, La Parigi degli esistenzialisti, trad. di Daria GALATERIA, Roma, Editori 
Riuniti, 1998, pp. 240. 
S 995 Boris VIAN, Sputerò sulle vostre tombe, trad. di S. DEL RE, Milano, Marcos y Marcos, 
1998, pp. 168. 
S 996 Boris VIAN, Tre racconti, trad. di F. BONAGURU, Viterbo, Nuovi Equilibri, 1997, pp. 64. 
S 997 Alfred de VIGNY, Servitù e grandezza della vita militare, trad. di M. MADDAMMA, 
Roma, Fazi, 1996, pp. XXX-240. 
S 998 Auguste VILLIERS de L’ISLE-ADAM, Claire Lenoir, trad. di G. ALEO, Catania, Cluelm, 
1995, pp. 226. 
S 999 Auguste VILLIERS de L’ISLE-ADAM, Racconti crudeli, trad. di G. MONTESANO, 
Milano, Frassinelli, 1995, pp. 304. 
S 1000 Frédéric VITOUX, La commedia di Terracina, trad. di S. MASI, Castel Maggiore, Book, 
1998, pp. 256. 
S 1001 VOLTAIRE, Bene. Sommo bene. Tutto è bene, trad. di F. FLORIAN, Torino, Seb 27, 1995, 
pp. 14. 
S 1002 VOLTAIRE, Candido, trad. di F. MANGOSIO, Rimini, Guaraldi-Gu.Fo, 1995, pp. 160. 
S 1003 VOLTAIRE, Candido, trad. di S. PADRONE, Nardò, Besa, 1998, pp. 128. 
S 1004 VOLTAIRE, Candido. L’Ingenuo, trad. di M. SOZZI, Firenze Giunti, 1997, pp. 210. 
S 1005 VOLTAIRE, Candido o l’ottimismo, trad. di S. GARGANTINI, Milano, Feltrinelli, 1997, 
pp. 144. 
S 1006 VOLTAIRE, Candido ovvero 
Mondadori, 1995, pp. 208. 
l’ottimismo, trad. di Riccardo BACCHELLI, Milano, 
S 1007 VOLTAIRE, Candido ovvero l’ottimismo, trad. di E. GHEZZI, Palermo, Palumbo, 1997, 
pp. 288. 
S 1008 VOLTAIRE, Commentario sul “Dei delitti e delle pene”, trad. di B. BESI ELLENA, 
Como, Ibis, 1994, pp. 96. 
S 1009 VOLTAIRE, Un diavolo alla finestra, trad. di R. LORENZETTI, Milano, Archinto, 1999, 
pp. 96. 
S 1010 VOLTAIRE, Dizionario filosofico, trad. di Mario BONFANTINI, Torino, Einaudi, 1995, 
pp. LXVII-453. 
S 1011 VOLTAIRE, Dizionario filosofico, trad. di R. LORE e L. SOSIO, Sant’Arcangelo di 
Romagna, Oportunity Books, 1996, pp. 320. 
S 1012 VOLTAIRE, Facezie, trad. di I. CAPPIELLO, Macerata, Liberilibri, 1994, pp. 363. 
S 1013 VOLTAIRE, Il filosofo ignorante, trad. di M. COSILI, Roma, Rusconi, 1996, pp. 216. 
S 1014 VOLTAIRE, L’Ingenuo. L’uomo dai quaranta scudi, trad. di L. BIANCHI, Milano, 
Feltrinelli, 1998, pp. 208. 
S 1015 VOLTAIRE, Juifs. Il manifesto dell’antisemitismo moderno a cura 
tolleranza, trad. di V. JACOMUZZI, Milano, Gallone, 1997, pp. 81. 
del padre della 
S 1016 VOLTAIRE, Lettere di Memmio a Cicerone, trad. di G. SOLARO, Palermo, Sellerio di 
Giorgianni, 1994, pp. 112. 
S 1017 VOLTAIRE, Lettere filosofiche, trad. di G. PAVANELLO, Milano, Mondadori, 1995, pp. 
XXIV-152. 
S 1018 VOLTAIRE, Malafede. L’ingenuo consapevole del potere smascherato dall’intelligenza, 
trad. di R. CAMPI, Viterbo, Nuovi Equilibri, 1997, pp. 64. 
S 1019 VOLTAIRE, Micromegas. L’Ingenuo, trad. di P. BIANCONI, Milano, Rizzoli, 1996, pp. 238. 
S 1020 VOLTAIRE, Storia di Jenni, trad. di Riccardo BACCHELLI, Firenze, Le Lettere, 1996, 
pp. 182 (ed. bilingue). 
S 1021 VOLTAIRE, Il superfluo è sempre necessario. Aforismi. Massime e pensieri, trad. di M. 
BALDINI, Roma, Editori Riuniti, 1996, pp. 112. 
S 1022 VOLTAIRE, Il toro bianco, trad. di G. VISENTINI, Roma, E/O, 1995, pp. 64. 
S 1023 VOLTAIRE, Trattato sulla tolleranza, 
Riuniti, 1995, pp. 192. 
trad. di Palmiro TOGLIATTI, Roma, Editori 
S 1024 VOLTAIRE, Trattato sulla tolleranza, trad. di L. BIANCHI, Milano, Feltrinelli, 1996, pp. 
XXXVI-164. 
S 1025 VOLTAIRE, Trattato sulla tolleranza, trad. di A. METTEL, Locarno, Dadò, 1996, pp. 140. 
S 1026 VOLTAIRE, Tutti i romanzi. racconti. Dizionario filosofico, trad. di V. PARLATO, Roma, 
Newton & Compton, 1995, pp. 900. 
S 1027 VOLTAIRE, Vita di Federico II, trad. di G. BASSANI, Roma, Studio Tesi, 1995, pp. 
LXXXII-98. 
S 1028 VOLTAIRE, Vita di Molière. Cronaca del suo teatro, trad. di F. BABLED, Milano, 
Archinto, 1994, pp. 88. 
S 1029 VOLTAIRE, Zadig-Zadig, trad. di Tino RICHELMY, Torino, Einaudi, 1997, pp. XXXVI194 
(ed. bilingue). 
S 1030 VOLTAIRE, Zadig, trad. di M. FERRATO, Roma, Digamma, 1998, pp. 32. 
S 1031 André WEIL, Ricordi di apprendistato. Vita di un matematico, trad. di C. BARTOCCI, 
Torino, Einaudi, 1994, pp. 229. 
S 1032 Simone WEIL, Attesa di Dio. Obbedire al tempo, trad. di O. NEMI, Milano, Rusconi, 
1996, pp. 192. 
S 1033 Simone WEIL, I Catari e le civiltà mediterranee, trad. di G. GAETA, Genova, Marietti, 
1996, pp. 100. 
S 1034 Simone WEIL, Il chicco di melagrana, trad. di E. BRAMBILLA, Milano, San Paolo 
Edizioni, 1998, pp. 136. 
S 1035 Simone WEIL, Lettere a un religioso, trad. di G. GAETA, Milano, Adelphi, 1996, pp. 132. 
S 1036 Simone WEIL, Lezioni di filosofia, trad. di. Luisa NOCENTINI, a cura di Maria Concetta 
SALA, Milano, Adelphi, 1999, pp. 333. 
S 1037 Simone WEIL, L’ombra e la grazia. Investigazioni spirituali, trad. di F. FORTINI, Milano, 
Rusconi, 1996, pp. 192. 
S 1038 Simone WEIL, Piccola cara… Lettere alle allieve, trad. di M.C. SALA, Genova, Marietti, 
1998, pp. 96. 
S 1039 Simone WEIL, Quaderni (3), trad. di G. GAETA, Milano, Adelphi, 1995, pp. 416. 
S 1040 Simone WEIL, Quaderni, trad. di Adriano MARCHETTI, in “In forma di parole”, 
Numero Primo, gennaio febbraio marzo 1966, pp. 189-192. 
S 1041 Simone WEIL, Sulla scienza, trad. di M. CRISTADORO, Roma, Borla, 1998, pp. 224. 
S 1042 Marguerite YOURCENAR, 
Bompiani, 1996, pp. 300. 
Ad occhi aperti, trad. di Laura GUARINO, Milano, 
S 1043 Marguerite YOURCENAR, Il colpo di grazia, trad. di Maria Luisa SPAZIANI, Milano, 
Feltrinelli, 1997, pp. 128. 
S 1044 Marguerite YOURCENAR, Lettere ai contemporanei, trad. di Sonia PILOTO di CASTRI 
e Marco di CASTRI, Torino, Einaudi, 1995, pp. XII-368. 
S 1045 Marguerite YOURCENAR, Novelle orientali, trad. di Maria Luisa SPAZIANI, Milano, 
Rizzoli, 1998, pp. 144. 
S 1046 Marguerite YOURCENAR, L’opera 
Feltrinelli, 1997, pp. 304. 
al nero, trad. di M. MONGARDO, Milano, 
S 1047 Marguerite YOURCENAR, Pellegrina e straniera, trad. di Elena GIOVANELLI, Torino, 
Einaudi, 1995, pp. 270. 
S 1048 Marguerite YOURCENAR, Racconto azzurro e altre novelle, trad. di F. SABA SARDI, 
Milano, Bompiani, 1995, pp. 76. 
S 1049 Émile ZOLA, L’ammazzatoio, trad. di L. COLLODI, Roma, Newton e Compton, 1995, 
pp. 320. 
S 1050 Émile ZOLA, La bestia umana, trad. di L. COLLODI, Roma, Newton Compton, 1995, pp. 
256. 
S 1051 Émile ZOLA, Il caso Dreyfus, 
Campanotto, 1999, pp. 179. 
trad. di Manuela RACCANELLO, Pasian di Prato, 
S 1052 Émile ZOLA, Il danaro, trad. di L. COLLODI, Roma, Newton & Compton, 1996, pp. 288. 
S 1053 Émile ZOLA, Germinale, trad. di E. MINERVINI, Milano, Frassinelli, 1996, pp. 560. 
S 1054 Émile ZOLA, Germinale, trad. di Camillo SBARBARO, Torino, Einaudi 1998, pp. 522. 
S 1055 Émile ZOLA, Germinal, trad. di M.P. VIGORITI, Roma, Newton & Compton, 1999, pp. 
384. 
S 1056 Émile ZOLA, J’accuse. Il caso Dreyfus e la “verità in cammino”, trad. di H. BRINIS, 
Macerata, Liberilibri, 1996, pp. 95. 
S 1057 Émile ZOLA, Madeleine Férat, trad. di R. REIM, Roma, Editori Riuniti, 1996, pp. 288. 
S 1058 Émile ZOLA, Nanà, trad. di S. MONTANELLI, Milano, Mondadori, 1995, pp. XVIII-510. 
S 1059 Émile ZOLA, Le serate di Médan, trad. di R. REIM, Roma, Editori Riuniti, 1998, pp. 256. 
S 1060 Émile ZOLA, Guy de MAUPASSANT, Joris-Karl HUYSMANS, Le serate di Médan, 
trad. di G. RAGONESE, Roma, Euroma, 1995, pp. 248. 
S 1061 Émile ZOLA, Il ventre di Parigi, trad. di L. COLLODI, Roma, Newton & Compton, 1997, 
pp. 256. 
Teatro 
S 1062 Sylvain BEMBA, Eroshima. Un amore oltremodo ardente, trad. di Graziano BENELLI, 
Torino, La Rosa, 1997, pp. 183. 
S 1063 Honoré de BALZAC, Tutto il teatro, trad. di S. DOGLIO, Roma, Newton & Compton, 
1994, pp. 455. 
S 1064 Honoré de BALZAC, Sarrasine, trad. di Vito CAROFIGLIO, Bari, Laterza Giuseppe 
editore, 1991, pp. 76. 
S 1065 Pierre-Augustin BEAUMARCHAIS, Il Barbiere di Siviglia. La Madre colpevole, trad. di 
A. CALZOLARI, Milano, Mondadori, 1995, pp. XVI-152. 
S 1066 Samuel BECKETT, Teatro completo, trad. di C. FRUTTERO, Torino, Einaudi, 1994, pp. 
LXXVI-936. 
S 1067 Hector BERLIOZ, Les Troyens – I Troiani, trad. di C. SPINELLI, Milano, Ariele, 1996, 
pp. 140. 
S 1068 Georges BERNANOS, Dialoghi delle Carmelitane in G.B., Romanzi e Dialoghi delle 
Carmelitane, trad. di P. MESSOHI e G. MEZZANOTTE, Milano, Mondadori, 1998, pp. 
CVIII-1410. 
S 1069 Jean-Claude BRISVILLE, L’ultima fermata, trad. di G. ALMANSI 
Venezia, Marsilio, 1996, pp. 84. 
e C. BEGUIN, 
S 1070 Albert CAMUS, Caligola, trad. di F. CUOMO, Milano, Bompiani, 1999, pp. 86. 
S 1071 Agota CKRISTOF, L’ora grigia o l’ultimo cliente, trad. di E. RASY, Torino, Einaudi, 
1999, pp. VIII-51. 
S 1072 Paul CLAUDEL, L’annuncio a Maria. Mistero in quattro atti e un prologo, trad. di 
Giuliano VIGINI, Milano, Vita e Pensiero, 1994, pp. XXVI-166. 
S 1073 Jean COCTEAU, Rinaldo e Armide, trad. di C. TERRON, Milano, Cama, 1996, pp. 64. 
S 1074 Jean COCTEAU, La voce umana. La macchina infernale, trad. di Marisa ZINI, Torino, 
Einaudi, 1996, pp. IX-104. 
S 1075 Pierre CORNEILLE, Il Cid, trad. di G. DAVICO BONINO, Torino Einaudi, 1999, pp. 
XXVI-147. 
S 1076 Daniel DANIS, Teatro. Il ponte di pietre e la pelle d’immagini. Il Canto del Dire-Dire. 
Cenere di sassi, trad. di Gioia COSTA, Salerno-Milano, OEdipus, 1999, pp. 239. 
S 1077 André GIDE, Edipo, trad. di C. TERRON, Milano, Cama, 1995, pp. 48. 
S 1078 Jean GIRAUDOUX, La guerra di Troia non si farà, Pescara, Tracce, 1995, pp. 104. 
S 1079 Victor HUGO, Lucrezia Borgia, trad. di M. ROFFI, Ferrara, Liberty House, 1994, pp. 192. 
S 1080 Victor HUGO, Ruy Blas, trad. di Giovanni RABONI, Torino, Einaudi, 1996, pp. X-147. 
S 1081 Eugène IONESCO, Che formidabile bordello!, trad. di C. TERRON, Milano, Cama, 1995, 
pp. 80. 
S 1082 Eugène IONESCO, Che inenarrabile casino!, trad. di S. BAGINI, Genova, Il Nuovo 
Melangolo, 1994, pp. 236. 
S 1083 Max JACOB, L’amoroso della baronessa, trad. di Adriano MARCHETTI, in AA.VV., 
Scripta inedita, “In Forma di Parole”, XVI, quarta serie, numero secondo, aprile-giugno 
1996, pp. 85-97. 
S 1084 Alfred JARRY, Ubu. Ubu re – Ubu cornuto – Ubu incatenato – Ubu sulla collina, trad. di 
B. CANDIAN e C. RUGAFIORI, Milano, Adelphi, 1995, pp. XV-190. 
S 1085 Pierre de MARIVAUX, L’isola degli schiavi, trad. di F.C. GRECO, Napoli, Bellini, 1996, 
pp. 96. 
S 1086 MOLIÈRE, L’Avaro, trad. di L. SQUARZINA, Roma, Newton & Compton, 1994, pp. 100. 
S 1087 MOLIÈRE, L’Avaro e Il Misantropo, trad. di S. BAJINI, Milano, Vallardi, 1994, pp. 186. 
S 1088 MOLIÈRE, Il borghese gentiluomo, trad. di L. LUNARI, Roma, Editori Riuniti, 1996, pp. 
296. 
S 1089 MOLIÈRE, Commedie, trad. di L. LUNARI, Milano, Rizzoli, 1996, 7 voll., pp. 600. 
S 1090 MOLIÈRE, Don Giovanni, trad. di Delia GAMBELLI e Dario FO, Venezia, Marsilio, 
1997, pp. 224 (ed. bilingue). 
S 1091 MOLIÈRE, Georges Dandin ovvero il marito umiliato, trad. di S. BAJINI, Milano, 
Garzanti, 1996, pp. XLVI-130. 
S 1092 MOLIÈRE, Il malato immaginario, trad. di M. BONFANTINI, Milano, Mondadori, 1995, 
pp. 192 (ed. bilingue). 
S 1093 MOLIÈRE, Il Misantropo, trad. di P. VALDUGA, Firenze, Giunti, 1995, pp. 192. 
S 1094 MOLIÈRE, La scuola dei mariti, trad. di S. BAJINI, Milano, Garzanti, 1996, pp. XL-120. 
S 1095 MOLIÈRE, La scuola delle mogli. La critica della scuola delle mogli. Le femmine 
saccenti, trad. di A. BARTOLI, C. TUMIATTI, Sant’Arcangelo di Romagna, Opportunity 
Books, 1996, pp. 208. 
S 1096 MOLIÈRE, La scuola delle mogli. La critica della scuola delle mogli, trad. di S. BAJINI, 
Milano, Garzanti, 1994, pp. XLIV-434. 
S 1097 MOLIÈRE, Tartufo. Il Malato immaginario, trad. di M. GIOVANNINI, Rimini, Guaraldi-
Gu.Fo, 1995, pp. 192. 
S 1098 MOLIÈRE, Tartufo. Il Misantropo, trad. di A. BARTOLI, Sant’Arcangelo di Romagna, 
Opportunity Books, 1996, pp. 176. 
S 1099 Henry de MONTHERLANT, Luca SCARLINI, Malatesta. Dramma in quattro atti, trad. 
di Camillo SBARBARO, Rimini, Raffaelli, 1995, pp. 120. 
S 1100 Alfred de MUSSET, Lorenzaccio, trad. di Raoul RADICE, Torino, Einaudi, 1997, pp. XX
137. 
S 1101 Robert PINGET, La charrue, trad. di D. GORRET, Ascoli Piceno, Sestante, 1995, pp. 68. 
S 1102 Edmond ROSTAND, Cyrano de Bergerac, trad. di M. GIOBBE, Milano, Mondadori, 
1995, pp. 224. 
S 1103 Jean-Jacques ROUSSEAU, La Regina Fantasque. Pigmalione, trad. di C. PRADA, Como, 
Ibis, 1997, pp. 92. 
S 1104 Nathalie SARRAUTE, Isma ovvero quel che si dice niente, seguito da È bello, trad. di Ugo 
RONFANI, Torino, Einaudi, 1997, pp. XIV-61. 
S 1105 Jean-Paul SARTRE, Il diavolo e il buon Dio, trad. di F. DESSÌ, Milano, Mondadori, 1996, 
pp. 143. 
S 1106 Jean-Paul SARTRE, Morti senza tomba. Le mani sporche, trad. di G. MONICELLI, 
Milano, Mondadori, 1996, pp. 432. 
S 1107 Jean-Paul SARTRE, Le mosche. Porta chiusa, trad. di G. LANZA e M. BONTEMPELLI, 
Milano, Bompiani, 1995, pp. 186. 
S 1108 VOLTAIRE, Il fanatismo ossia Maometto profeta, tragedia (1796), trad. di R. CAMPI, 
Modena, Mucchi, 1998, pp. XXI-126. 
S 1109 Marguerite YOURCENAR, Tutto il Teatro, trad. di L. COPPOLA e G. PRATI, Milano, 
Bompiani, 1997, pp. 368. 
S 1110 Bottey ZADI ZAOUROU, Il segreto degli Dei, trad. di Natasa RASCHI, Torino, La Rosa, 
1999, pp. 157.